Σελίδες

Παρασκευή 29 Δεκεμβρίου 2017

To Ημερολόγιο 2018 / Kalendarz 2018

Jak ten czas leci! Ostatnio mój kalendarz pokazywałam Wam cztery lata temu! Przez ten czas ciągle szukałam ideału, który zaspokajałby wszelkie moje potrzeby.
Jestem nieuleczalną fanką wszelkiego rodzaju akcesoriów biurowych i piśmienniczych. W sklepie papierniczym mogłabym zamieszkać i byłabym w pełni szczęśliwa. Moje zapasy jednak zaczęły mnie męczyć i przerastać i od dłuższego już czasu dążę do swego rodzaju miminalizmu w tym zakresie. Pisałam Wam już, jak to przestałam tworzyć osobne zeszyty do każdego języka, aby zmniejszyć ich liczbę. 
Podobnie zmniejszyłam liczbę posiadanych notesów do spraw wszelakich. To właśnie kalendarz stał się dla mnie miejscem, które mieści wszystkie moje sprawy. Próbowałam wielu rozwiązań, jednak okazuje się, że najlepiej sprawdza się typ organizera, w którym, zależnie od potrzeb, mogę dokładać lub usuwać dodatkowe kartki. System przekładek z kolei pozwala mi oddzielać od siebie poszczególne kategorie.


Powyżej pisałam, że jestem nieuleczalna:-). Z jednej strony staram się minimalizować stan "zapapierkowania", z drugiej... Ech:

Rodzina kategorycznie zabrania kolejnych zakupów:-)
 Lata praktyki pozwoliły mi również na odnalezienie idealnego układu kalendarzowego (czyli ile miejsca potrzebuję na codzienne notatki). Problem pojawił się, kiedy doszłam do wniosku, że to, co oferują sklepy jeśli chodzi o wkłady kalendarzowe wcale mi się nie podoba. No cóż, jak się nie ma co się lubi, to się tworzy swoją własną wersję:-)
Łatwo nie było. Niestandardowy rozmiar stron mojego kalendarza powoduje, że stworzenie własnej wersji było delikatnie rzecz ujmując skomplikowane. Już w pliku wyglądało dobrze, ale za nic nie chciało się wydrukować tak jak ja tego chcę. A kiedy już się nauczyłam, co trzeba zrobić, by namówić drukarkę do współpracy, sprzęt zakończył swój żywot. Nowa drukarka inaczej rozumiała polecenia i cała zabawa zaczęła się od początku. Ale po wielu bojach udało się!
Uwielbiam papier w kratkę. Jeśli nie wierzycie, zerknijcie na tło bloga, mój telefon wygląda podobnie:-)
 

Jasne więc było, że kalendarz też będzie w kratkę:) Nie jest być może najpiękniejszy, ale jest MÓJ! No i najważniejsze, jest PO GRECKU!

Przez ostatnie lata nie udało mi się prowadzić kalendarza językowego w sposób, jaki sobie wymyśliłam. Faktem jednak jest, że w moich notatkach w sposób absolutnie niekontrolowany i chaotyczny pojawiają się wszystkie trzy języki:-) W tym roku postaram się jednak, by angielskiego i greckiego było tu jak najwięcej:)


Jak to jest z Wami? Czy dla Was kalendarz jest równie ważny? Bierzecie pierwszy z brzegu, czy też wybieracie go baaaardzo długo? A może jest Wam zupełnie zbędny?

Τρίτη 28 Νοεμβρίου 2017

Ο τόνος στα δίψηφα φωνήεντα και στους συνδυασμούς

Ο τόνος στα δίψηφα φωνήεντα και στους συνδυασμούς μπαίνει πάντα στο δεύτερο φωνήεν.

Σάββατο 28 Οκτωβρίου 2017

Zwolnić. Zatrzymać się. Znów zacząć od nowa.

Moje metody nauki greckiego ciągle się zmieniają. I to jest normalne, w końcu wraz z upływem czasu zmieniam się i ja oraz okoliczności wokół mnie, a - co za tym idzie - również możliwości. Zarówno ilość czasu, jaki mogę poświęcać na naukę, jak i źródła z których mogę korzystać (korzystanie ze słownika greckiego kiedyś było zupełnie  poza moim zasięgiem, a teraz zdarza się, że grecka definicja danego słowa wytłumaczona tylko po grecku jest całkiem wystarczająca).
Szukając najlepszej dla siebie metody nauczyłam się czegoś o sobie: Nie dla mnie plany, rozpiski, harmonogramy. Chociaż cudnie wygląda to u innych (Och, uwielbiam zaglądać ludziom w kalendarze i plannery!), u mnie to po prostu nie działa. Szybko okazuje się, że czas poświęcony na rozpisanie planu był zmarnowany, a ja tylko się frustruję, próbując "dogonić" stworzoną przez siebie rozpiskę.
Zauważam też pewną prawidłowość, cykliczność w swoich działaniach. Co jakiś czas "zaczynam od nowa", postanawiam zająć się tylko jedną sprawą, np, podręcznikiem, doprowadzić coś do końca. Szybko jednak zaczynam odczuwać jakiś niedosyt, nudę i sięgam po inne materiały, np. coś do słuchania, potem książkę... W końcu okazuje się, że tonę w chaosie informacji, notatek, z którymi coś trzeba zrobić, a mój mózg staje się przeładowany i nie chce już więcej przyswajać. Wtedy rzucam wszystko i robię sobie przerwę do momentu, kiedy nie poczuję znowu nieodpartej chęci do nauki i... zaczynam od nowa. 
Właśnie znajduję się w takim punkcie. Czuję się przytłoczona nadmiarem informacji. Przerasta mnie ilość przeczytanych książek, przesłuchanych podcastów z których  notatki wymagają opracowania, stworzenia z nich postów na bloga, przepisania  tego do zeszytu... I znów muszę się zatrzymać, zwolnić, przestać łapać sto srok za ogon. Nie biorę się za nic nowego, dopóki nie dokończę przynajmniej części pozaczynanych materiałów. Znam siebie i wiem, że długo z takim ograniczeniem nie wytrzymam, ale może uda się chociaż troszkę zmniejszyć tę stertę notatek i plików, które czekają aż się nimi zajmę? 
Moje (mam nadzieję) postępy będę relacjonować na blogu. A jak jest u Was. Jesteście metodyczni i systematyczni, czy też, jak u mnie, króluje u Was chaos?

Τετάρτη 27 Σεπτεμβρίου 2017

Powiedz to po grecku - blog

Kilka miesięcy temu pojawił się w sieci nowy blog o języku greckim. Prowadzi go Żaneta, która jest tłumaczem języka greckiego. Mamy więc pewność, że podaje nam ona wyłącznie poprawne informacje.
Na "Powiedz to po grecku" nie tylko dowiemy się, jak porozumieć się po grecku w różnych sytuacjach, ale możemy też poznać wiele ciekawostek dotyczących kultury i zwyczajów greckich. 
Żaneta prowadzi też na Facebooku fanpage swojego bloga oraz założyła prężnie działającą grupę dla uczących się języka greckiego. Zgromadziła tam społeczność fajnych ludzi, którzy nie tylko pytają o to, czego nie wiedzą, ale również dzielą się wiedzą i ciekawymi materiałami. Dzieje się tam naprawdę dużo i serdecznie Was zachęcam do odwiedzenia wszystkich tych miejsc.
Niedawno Żaneta zaprosiła mnie do do napisania artykułu na jej bloga. Właściwie nie napisałam tam niczego nowego, czego nie byłoby tutaj, ale starałam się w artykule skondensować zawarte tutaj porady dotyczące nauki języka greckiego.

Żanetko, w tym miejscu chciałam Ci serdecznie podziękować za zaproszenie do współpracy, to było ciekawe doświadczenie. Dziękuję również za wszystko co robisz, za całą pomoc jaką oferujesz nam, uczącym się greckiego. Ευχαριστώ πολύ!

Κυριακή 27 Αυγούστου 2017

Camomile silky cleansing oil




Καθαριστικό έλαιο. Απομακρύνει χωρίς κόπο τις ακαθαρσίες και αφαιρεί ακόμα και αδιάβροχο μακιγιάζ.
Oczyszczający olej. Usuwa bez trudu zanieczyszczenia i nawet wodoodporny makijaż.



Ανακινήστε πριν από τη χρήση. Κάντε μασάζ σε στεγνή επιδερμίδα, προσθέστε νερό για να γαλακτωματοποιηθεί και ξεπλύνετε. Σε  περίπτωση άμεσης επαφής με τα ματιά, ξεπλύνετε αμέσως. Κατάλληλο για ευαίσθητες επιδερμίδες.
Wstrząsnąć przed użyciem. Wmasować w suchy naskórek, dodać wody, aby zemulgować (wytworzyć emulsję) i spłukać. W przypadku bezpośredniego kontaktu z oczami spłukać natychmiast. Odpowiedni dla wrażliwej skóry.

Πέμπτη 27 Ιουλίου 2017

Ο Μικρός Πρίγκηπας / Mały Książę

Dziś na tapetę bierzemy "Małego Księcia", którego nikomu przedstawiać nie trzeba. Przyznam, że nie jestem fanką tej historii. Jestem prostym człowiekiem i lubię mieć wszystko podane na tacy. A metafory i alegorie to nie jest to, co Tygrysy lubią najbardziej. I tak naprawdę nadal "Małego Księcia" nie rozumiem. Niemniej jednak, znajomość tekstu, nawet tak pobieżna jak moja, znacznie ułatwiła zrozumienie greckiego przekładu. Tym bardziej, że pewne cytaty z tej lektury są tak wszechobecne, że odnalezienie ich w greckiej wersji językowej było samą przyjemnością. Przy okazji tej lektury, znów miałam możliwość wspomagania się wersją audio, i po raz kolejny dochodzę do wniosku, że słuchanie czytanego tekstu bardzo pomaga. 
A teraz, nie przedłużam już, i zostawiam Was z moimi notatkami z lektury:

δικαιολογία, η - usprawiedliwienie, pretekst, wymówka
μάτια γουρλωμένα - oczy wytrzeszczone
κριάρι, το - baran
απότομα - nagle, z nienacka
κάσα, η - skrzynka
τον κούνησα πέρα-δώθε - kołysałem go w tę i z powrotem
ματαιίαδοξια - zarozumiale
χασμουρήθηκε - ziewnął
δειλά-δειλά - lękliwie, nieśmiało
δικάζω - sądzić, osądzać
χαζοκουβέντες - bezsensowne rozmowy
πολιτείες, ποτάμια, έρημοι - państwa, rzeki, pustynie
εξερευνητής, ο - badacz
εφήμερος - efemeryczny
εξημερωμένη - udomowiona, oswojona
εύθραυστος - łamliwy, kruchy
ωχρό σαν το χιόνι - blade jak śnieg
δηλητήριο, το - trucizna


- Είναι αντίθετο με το πρωτόκoλλο να χαμουριέται κανείς μπροστά σ΄ ένα βασιλιά! Σου το απαγορεύω - Jest sprzeczne z protokołem, by ktokolwiek ziewał przed królem! Zabraniam Ci tego
- Δεν κατάφερα να συγκρατήσω το χασμουρητό μου - Nie dałem rady powstrzymać ziewnięcia

Σίγουρα οι μεγάλοι είναι πολύ παράξενοι - z pewnością dorośli są bardzo dziwni

Τι κάνεις εκεί; είπε στο Μπεκρή που τον βρήκε να καάθεται σιωπηλός μπρόστα σ΄ ένα τραπεέζι φορτωμένο μπόλικα άδεια μπουκάλια κι ένα κιβώτιο γεμάτα μπουκάλια λίγο πιο πέρα. - Co robisz? Powiedział do Pijaka, którego zastał siedzącego cicho przy stole zastawionym obficie pustymi butelkami i stojącą dalej skrzynką pełnych butelek
- Πίνω, απάντησε ο Μπεκρής με μελαγχολικό ύφος. - Piję, odpowiedział pijak ze smutną miną.
-γιατί πίνεις; τον ρώτησε ο Μικρός Πρίγκιπας - Dlaczego pijesz? Zapytał go Mały Książę
-για να ξεχάσω, αποκρίθηκε ο Μπεκρής. - Aby zapomnieć, odpowiedział Pijak.
- Να ξεχάσεις τι; ρώτησε ο Μικρός Πρίγκιπας, που είχε αρχίσει κιόλας να τον λυπάται. - Zapomnieć o czym? Zapytał Mały Książę, który już zaczął mu współczuć.
-για να ξεχάσω πως νιώθω ντροπή, απάντησε ο Μπεκρής, χαμηλώνοντας το κεφάλη. - Zapomnieć, że się wstydzę, odpowiedział Pijak, pochylając głowę. 
-Για ποιο λόγο ντρέπεσαι; ζήτησε να μάθει ο Μικρός Πρίγκιπας που θα ΄θελε να τον βοηθήσει. - Czego się wstydzisz? Chciał wiedzieć Mały Książę, który chciał mu pomóc.
-Ντρέπομαι που πίνω. Είπε ξανά ο μπεκρής, κλείνοντας τη συζήτηση αποφασισμένος τελικά να κλειστεί στη σιωπή του. - Wstydzę się, że piję, Powiedział znów Pijak, kończąc rozmowę zdecydowanie i pogrążając się w milczeniu.

Είναι πολύ απλό: δεν βλέπει κανείς πολύ καλά παρά μονάχα με την καρδιά, Ότι είνε σημαντικό, δεν το βλέπουν τα μάτια. - To proste: Nikt nie widzi dobrze jak tylko sercem. To co jest ważne, oczy tego nie zobaczą.

Να γίνεις υπεύθυνος για πάντα εκείνου που έχεις εξημερώσει - Stajesz się na zawsze odpowiedzialny za to, co oswoiłeś

Τα μάτια είναι τυφλά Πρέπει να ψάξεις με την καρδιά - oczy są ślepe, szukać należy sercem

Αυτό που είναι σημαντικό, δεν το βλέπομε - Tego co ważne nie widzimy

A jeśli również macie ochotę przeczytać "Małego Księcia" po grecku, zapraszam Was tutaj

Δευτέρα 26 Ιουνίου 2017

Λέξεις με δύο τόνους

Οι πολυσύλλαβες λέξεις που τις ακολουθούν μονοσύλλαβες λέξεις μου, τους, μας, σας, σου, της, κ.λπ. παίρνουν και δεύτερο τόνο στην τελευταία τους συλλαβή.
Παράδειγμα: Πάρε το τετράδιό σου και φώναξέ μου τη Μαρία

Παρασκευή 26 Μαΐου 2017

Μαθαίνω / Uczę się

Poddałam edycji wszystkie posty na blogu, aby były widoczne na zmienionym szablonie. Przy okazji poprawiłam zauważone błędy, literówki, uporządkowałam etykiety itd. Reszta należy do Was. Jeśli coś jest nie tak, zauważycie jakiś błąd - dajcie znać, poprawię.
Następnie wszystkie "greckie" informacje z bloga przepisałam do zeszytu. To mi uświadomiło, jak wielu rzeczy jeszcze nie wiem - chociaż teoretycznie powinnam, skoro o nich pisałam.
W międzyczasie dużo słucham (w trzech językach, na zmianę), trochę czytam (również w trzech), więc materiał na kolejne posty powoli "się tworzy" a i do głowy jakaś nowa wiedza wpada.
Prawie nie piszę i mówię niewiele. Wprawdzie znów mam w pracy kolegę  - Greka, ale widujemy się jakieś pięć minut w ciągu dnia i to mijając się w korytarzu, więc ciężko o pogawędkę. Za to καλημέρα, τι κάνεις;  mam opanowane do perfekcji;-)
Moja główna działalność w tej chwili to powtórki. Tak się składa, że trafiło na zeszyt do angielskiego (ale na grecki też przyjdzie czas). Sprawdzam co umiem i okazuje się, że niewiele. Robię błędy w zapisie podstawowych - jak by się mogło wydawać - słów, nagminnie pomijam przedimki. To żmudna, mrówcza praca, ale dochodzę dzięki niej do ciekawych wniosków. Mam wrażenie, że właśnie to nudne "dziobanie" przyniesie najlepszy efekt. Czasem otwieram usta ze zdziwienia, że w tak prostym zdaniu robię błąd. Ale zwrócenie (w końcu) na to uwagi pozwoli mi (mam nadzieję) unikać tych błędów w przyszłości.
I wychodzi na to, że najlepsze są stare, sprawdzone metody. A przynajmniej ja pozostanę im wierna. Wierzę w otaczanie się językiem. Wierzę w sięganie po wiedzę z różnych źródeł. Sama to robię. Tu podcast, tam książka. Zresztą w praktyce wychodzi tak, że to słuchaniu mogę poświęcić najwięcej czasu. Ale żyjemy w czasach kiedy otacza nas nadmiar bodźców. I trzeba pomóc temu biednemu mózgowi jakoś to wszystko usystematyzować, poukładać. Kiedy siedzę nad tym zeszytem, mogę się zatrzymać. Przyjrzeć słowu, zdaniu, czy konstrukcji. Wyłapać to, co umyka w codziennych rozmowach, w natłoku słów. Zwolnić trochę, zatrzymać ten szalony pęd. 

Roboty mam na lata, bo przecież każda książka, czy audycja to kolejne notatki, więc moje zeszyty mnożą się jak króliki:) No, ale jeśli te lata mogę spędzić na czymś co lubię i co doprowadza mnie do celu, to jestem na tak! Wiadomo, że chciałoby się ten cel osiągnąć już, zaraz, natychmiast, ale przecież tak naprawdę nigdzie mi się nie spieszy:)





Τρίτη 25 Απριλίου 2017

Για την Πατρίδα / Dla ojczyzny

Dziś opowiem Wam o kolejnej przeczytanej przeze mnie książce, której autorką jest -  jak poprzednio - Πηνελόπη Δέλτα.
Jak się okazało, wspomaganie się wersją audio podczas czytania znacznie ułatwia rozumienie treści. Tym razem nie miałam audiobooka i poszło mi znacznie gorzej. Owszem, mniej lub bardziej rozumiałam poszczególne fragmenty (tak, były i takie, że ni w ząb nie wiedziałam o czym czytam, ale tak dzieje się za każdym razem, więc się nie przejmowałam), ale gdybym miała opowiedzieć Wam tak z grubsza fabułę, to wybaczcie, nie dam rady. Nie do końca udało mi się ogarnąć kto właściwie jest kim i przeciwko komu. Jak sama nazwa wskazuje, rzecz ma przesłanie patriotyczne, jest jakaś wojna, pojawia się też tragiczna miłość bohaterów... I to w zasadzie tyle, co mogę Wam o tej pozycji powiedzieć. Czego jestem pewna to faktu, że autorka nie należy do moich ulubionych pisarzy, chociaż trzeba brać poprawkę na to, że z mizerną znajomością języka na pewno nie jestem właściwą osobą by docenić kunszt pisarski.
Nie pozostaje mi nic innego jak podzielić się z Wami notatkami, które wyniosłam z lektury.

απουσία,η - nieobecność, brak
φρούρια - forty, twierdze
φρούραρχος,ο - komendant
690 μέτρο ψηλότερα άπο τη Θάλασσα - 690 metrów nad poziomem morza
Ρωμανός - Roman (musiałam, tak ma na imię mój kot:-))
δεν επέμενε - nie nalegał
μαραμένοι - zwiędnięte
είναι επικίνδυνα - są niebezpieczne
καλόγεροι - mnisi, zakonnicy
παραπέρα - (trochę) dalej, nieopodal
ο θυμός γιγάντωσε τη δύναμη του - wściekłość dodała mu sił
πρωτύτερα - wcześniej
αποστολή, η - misja, posłannictwo, wysyłka

Σάββατο 25 Μαρτίου 2017

Ο τόνος στο πού και πώς

Στο πού και στο πώς βάζουμε τόνο, όταν κάνουμε ερώτηση:
Παράδειγμα: Πώς χρωμάτισες τη ζωγραφιά σου; Πού ήσουν τόση ώρα;
Αν όμως δε ρωτάμε στο που και στο πως δε βάζουμε τόνο.
Παράδειγμα: Το βιβλίο που μου έφερες ήταν υπέροχο. Έμαθα πως ζωγραφίζεις ωραια.

Το ήτα (ή) με τόνο το λέμε διαζευκτικό.
Παράδειγμα: Εσύ ήσουν χτες στην πλατεία ή η αδερφή σου;


Τετάρτη 22 Φεβρουαρίου 2017

Carrot oil gel

Kiedy po raz kolejny oglądając w sklepie dowolny produkt, zwróciłam uwagę, że ma on również etykietę w języku greckim, przyszedł mi do głowy pomysł na cykl postów. "Ha, grecki jest wszędzie" - pomyślałam. I tak właśnie nazwę etykietę, którą będę oznaczać posty o moich znaleziskach. Zapraszam!

Na pierwszy ogień idzie żel do ciała z olejem marchewkowym, który ma nadać skórze piękny koloryt.



Το Gel Sun Tropic με έλαιο καρότου είναι ένα μη-λιπαρό gel που απορροφάται εύκολα, είναι ειδικά φτιαγμένο να δίνει ένα πλούσιο, βαθύ και διακρές μαύρισμα. Οδιγίες χρήσης: Εφαρμόστε ελεύθερα και όσο συχνά χρείαζεται. Απλώστε απαλά.

Sun Tropic Gel z olejem z marchwi, to nietłusty żel który łatwo się wchłania jest specjalnie stworzony by dać bogatą, głęboką i długotrwałą opaleniznę. Sposób użycia: Stosować dowolnie i jak często potrzeba. Nakładać delikatnie.

Ps. Nie czuję się dobrze z tym tłumaczeniem, ale mniej więcej o to chodzi, jeśli macie sugestie jak to zgrabniej napisać  - komentarze są dla Was

Κυριακή 22 Ιανουαρίου 2017

Γκρινιάρης podcast

Poszukiwałam czegoś do posłuchania po grecku. Chciałam, żeby coś mi do ucha gadało. I tak zaczęły się poszukiwania greckich podcastów. Podobnie jak i z innymi źródłami naturalnego języka greckiego łatwo nie było. Ale misja zakończona sukcesem! Przynajmniej na razie. 

Znalazłam w sieci faceta, który nazywa siebie Γκρινιάρης (Maruda, jak ten smerf) i przez jakiś czas wrzucał do sieci nagrania swoich audycji, w których opowiadał o różnych rzeczach. O życiu w Anglii z perspektywy Greka, o swoich podróżach, o różnych ciekawostkach technologicznych i internetowych... Dało się tego słuchać, i było całkiem interesujące (w przeciwieństwie do dokumentu o hodowli pieczarek, który kiedyś w przypływie zapału do nauki oglądałam - to było dawno i wtedy byłam jeszcze zdolna do ogromnych poświęceń). Wielka szkoda, że zarówno on, jak i wielu jemu podobnych zaprzestało działalności. Na chwilę obecną nie udało mi się niestety znaleźć nic aktualnego. 

Tutaj można sobie posłuchać co pan Maruda ma do powiedzenia (proponuję ściągać od razu całość, bo te treści znikają z prędkością światła!) a poniżej moje notatki (przynajmniej ta część, której nie straciłam z awarią telefonu):

ερωτήσεις - pytania (jakoś nigdy nie zastanawiałam się jak to brzmi w liczbie mnogiej). A tutaj samo do mnie przyszło, więc zanotowałam
ακρόαση, η - audiencja, przesłuchanie, osłuchanie (med.) καλή ακρόαση - mówił często w swoich audycjach.
άγχος, το - udręczenie, udręka, napięcie współczesnego życia, stres
πλέον - już
άλλα αυτό άλλα εκείνο - co innego to, a tamto, co innego (brzmi bez sensu, ale chodzi o coś w stylu "to jest jedno, a tamto to zupełnie inna sprawa).

A Wy? Słuchacie podcastów? Macie coś ciekawego do polecenia?