Σελίδες

Παρασκευή 29 Απριλίου 2011

Moja długa, grecka historia

Siedem lat temu, właśnie w kwietniu, miał miejsce mój pierwszy, poważny wyjazd do Grecji (wcześniej byłam tylko na wakacjach). I właśnie od tego wyjazdu zaczęła się moja przygoda z językiem greckim, choć wtedy jeszcze nic na to nie wskazywało.
Podczas tego pobytu uświadomiłam sobie, że mój angielski wcale nie jest tak dobry jak mi się wydawało. Gorzej - jest koszmarnie słaby i prawie zupełnie zapomniany. Jednak nawet taka szczątkowa znajomość języka okazała się przydatna, gdyż dzięki niej mogłam w ogóle komunikować się z otoczeniem. Wtedy też po raz pierwszy w życiu zdałam sobie sprawę z tego, że język (jako narzędzie komunikacji) nieużywany - zanika. Pamiętam, że przyszło mi nawet do głowy, by ten mój zapomniany angielski odkurzyć, a nawet podciągnąć wyżej.
Plan ten odłożyłam na bliżej nieokreśloną przyszłość, ponieważ w międzyczasie wszystkie moje życiowe plany się zmieniły. Z zaskoczeniem zauważyłam, że rozumiem coraz więcej z tego, co się wokół mnie mówi. Nie uczyłam się wtedy greckiego, raczej ze zwykłej ciekawości pytałam jak się coś nazywa, albo prosiłam o tłumaczenie, co ktoś w danej chwili powiedział, albo prosiłam, by wytłumaczono mi, jak mam powiedzieć jakieś zdanie, które może mi się przydać.
Pod koniec mojego trzymiesięcznego pobytu byłam w stanie komunikować się z otoczeniem w codziennych sprawach, za pomocą mieszanki grecko-angielsko-polsko-migowej. Wtedy też zaczął rodzić się pomysł, by przyjechać do Grecji na dłużej, podjąć pracę.
Wróciłam do kraju pozałatwiać parę spraw, przedyskutować temat z rodziną, przemyśleć, a we wrześniu ponownie zjawiłam się w Atenach. (c.d.n)

Być może zastanawiacie się, po co o tym piszę i to ponownie, bo przecież na początku bloga już o tym wspominałam. Cóż, trochę zwyczajnie mnie wzięło na sentymenty, a w związku z tym i na przemyślenia. Blog ma mi służyć nauce, porządkowaniu wiedzy i zbiorów, poszukiwaniu metody nauki idealnej dla mnie. Te dzisiejsze przemyślenia również, ale wnioski pojawią się dopiero na końcu tej historii:)


Τρίτη 26 Απριλίου 2011

Θυμάμαι όσα είχες πει / Pamiętam, co mi mówiłeś


Ακόμα ελπίζω σε κάτι
τόσο καιρό που' χεις φύγει
ακόμα έξω στο δρόμο κοιτώ
ψάχνω στον κόσμο μήπως σε δω.
Ακόμα ελπίζω σε κάτι
τόσο καιρό που μου λείπεις
ακόμα ακούω στην πόρτα κλειδιά
ίσως ακόμη δεν είναι αργά.
Θυμάμαι όσα είχες πει
κι ακόμα ελπίζω σε κάτι
να σε ξεχάσω εγώ μπορεί
μα δε μπορεί μια αγάπη
Θυμάμαι όσα είχες πει
τ' ακούω μες τα όνειρά μου
να σε ξεχάσω εγώ μπορεί
μα δε μπορεί η καρδιά μου
Ακόμα ελπίζω σε κάτι
τόσο καιρό σ' έχω χάσει
ούτε ένα μύνημα, ούτε μια ευχή
μα λέω δε μ' έχεις ξεχάσει.

ελπίζω - spodziewać się, mieć nadzieję 
φεύγω - uciekać, odchodzić, odjeżdżać 
κοιτώ, κοιτάω, κοιτάζω - patrzeć, uważać, baczyć
ψάχνω - szukać, poszukiwać 
βλέπω - widzieć, patrzeć 
θυμάμαι - pamiętać 
λέω, λέγω - mówić, nazywać 
ξεχνώ - zapominać 
μπορώ - móc, być w stanie 
χάνω - gubić, tracić 

ίσως - być może

Παρασκευή 22 Απριλίου 2011

Τα ρήματα 6-10 / Czasowniki 1-6

Lekcja 6 
μπαίνω
δοκιμάζω 
φορώ 
νομίζω 
ρίχνω 
δίνω
λυπάμαι
υπάρχω 
φοβάμαι
αλλάζω

Lekcja 7 
παρακαλώ 
τρέχω 
φτάνω (φθάνω), φτάνει (φθάνει) 
παθαίνω 
βιάζομαι 
εκατοστίζω
πρέπει
κατεβαίνω
προχωρώ 
στρίβω
χάνομαι 
πνίγομαι
μυρίζω
πιάνω

Lekcja 8 
καταλαβαίνω
ψήνομαι
ευχαριστώ
φτερνίζομαι (φταρνίζομαι)
κοιμάμαι 
αποφασίζω
βοηθώ 
νιώθω
πονώ 
πίνω
ανεβαίνω
τηλεφωνώ

Lekcja 9 
ειδοποιώ
τακτοποιώ
ανησυχώ 
συμφωνώ
φτιά(χ)νω
αφήνω
σταματώ
παίζω 
πλένω
δείχνω

Lekcja 10 
πεινώ (πεινάω)
βγάζω 
βγαίνω
προτιμώ
αλλάζω
καλώ
απαντώ
σηκώνω

Παρασκευή 15 Απριλίου 2011

Παρώνυμα (13) / Paronimy (13)

μεταλλείο, το - kopalnia / μετάλλιο, το - metal
μετόπη, το - metopaμέτωπω, το - czoło, front
μήλο, το - jabłko, kość policzkowa / μύλος, ο - młyn 
μοναχός, ο - zakonnik, mnich / μονάχος, ο - sam, samotny, jedyny 
μόνος , ο - sam (jeden) samotny, jedyny / μονός, ο - pojedynczy

Τρίτη 12 Απριλίου 2011

Motywacja czasem rodzi się z niepowodzeń

Co jakiś czas, w trakcie nauki, szczególnie podczas pracy nad nowym postem, natrafiam na "miny". "Miną" najczęściej jest słówko - jak się zwykle okazuje - dość rzadko używane, nie występujące w słowniku, którym dysponuję. Wtedy zaczyna się zabawa. Najpierw wpisuję delikwenta w google i z treści wyrzuconych przez wyszukiwarkę stron, próbuję się domyślić znaczenia. Następnie, niezależnie od wyników tego śledztwa, uruchamiam wszystkie dostępne mi słowniki internetowe. To daje mi jakiś obraz. Potem próbuję w drugą stronę, czyli sprawdzam uzyskane w ten sposób tłumaczenia w słowniku polsko - greckim. Ale to nie zawsze się sprawdza, potwierdza. Wtedy pozostają słowniki greckie. Te z kolei ciągle stanowią dla mnie problem. Tłumaczenie definicji słownikowych z greckiego nadal (wstyd się przyznać) jest dla mnie za trudne. A tłumacz google wcale nie ułatwia zadania, bo jest mało wiarygodny i czasem wypuszcza takie "kwiatki", że głowa boli.
Zgromadzoną w ten sposób wiedzę weryfikuję na forach internetowych. Tam uzyskuję ogromną, nieocenioną pomoc. Czasem od razu, czasem po długich dyskusjach, a czasem - jak ostatnio - odsyłają mnie do słownika języka greckiego.
Spędziłam więc niedawno intensywny wieczór nad słownikowymi definicjami męcząc je słówko po słówku i tworząc przy tym gniota tłumaczeniowego, ale byłam z siebie dumna - znalazłam w końcu to, czego szukałam.
Tymczasem na forum zlitowano się nade mną i od niechcenia, na szybko przetłumaczono mi interesujący mnie fragment. Ech, najpierw zawstydziłam się jakością efektu mojego ślęczenia nad słownikami (bo porównanie z tym co "od niechcenia" znalazło się na forum wypadło mocno kontrastowo), potem się zniechęciłam "ja się nigdy tak nie nauczę", potem poczułam zazdrość "ja też tak chcę", by na koniec doznać przypływu energii, weny i chęci: "Co? Ja nie dam rady? Trzeba tylko się brać do roboty zamiast siedzieć bezczynnie!"
I tak to właśnie działa, że często piętrzące się trudności działają na nas najlepiej. Dają nam najwięcej pod względem motywacyjnym

Παρασκευή 8 Απριλίου 2011

Πες μου εγώ τι φταίω / powiedz mi, co jestem winna

Πες μου εγώ τι φταίω για χάρη σου να κλαίω
να γίνομαι κομμάτια για να περνάς εσύ καλά
Πες μου πώς το αντέχεις παιχνίδι σου να μ' έχεις 
και όταν σου λέω φύγε εδώ να έρχεσαι ξανά 

Πώς μπορείς να με πληγώνεις
και ύστερα να μετανιώνεις 
πώς μπορείς θέλω να ξέρω
να με κάνεις να υποφέρω 

Πες μου τι σου 'χω κάνει και μια ζωή δεν φτάνει 
ζημιές σου να μετράω και ψέματα να συγχωρώ 
Πες μου αφού σε ξέρω γιατί να σε πιστεύω 
τα λάθη σου δε βλέπω, θεέ μου πόσο σ' αγαπώ


λέγω, λέω - mówić, nazywać
φταίω - być winnym, ponosić winę
κλαίω - płakać, opłakiwać
γίνομαι - stawać, się, dziać się
περνώ, περνάω - przechodzić, przemijać, spędzać czas
αντέχω - wytrzymywać, znosić
έχω - mieć, posiadać
φεύγω - uciekać, odchodzić, odjeżdżać
έρχομαι - przychodzić, przybywać
μπορώ - móc, być w stanie
πληγώνω - (z)ranić, (s)kaleczyć, zadać ból
μετανιώνω - żałować, zmienić, zdanie
θέλω - chcieć, wymagać
ξέρω - wiedzieć, umieć, znać
κάνω - robić, czynić, powodować
υποφέρω - znosić, cierpieć
φτάνω, φθάνω - (do)sięgać, dochodzić, zdążać (na czas), wystarczać
μετρώ - mierzyć, liczyć
συγχωρώ - wybaczać, przebaczać
πιστεύω - wierzyć, ufać
βλέπω - widzieć, patrzeć
αγαπώ - kochać, miłować

ζημιά, ζημία, η - szkoda, strata

Τρίτη 5 Απριλίου 2011

Słówka 6-10

Lekcja 6
μα 
μάλλον 
ματιά, η 
καλούτσικος -η, -ο 
φαρδύς,-ία, -ύ 
χάλι, το
χειμωνιάτικος -η, -ο 
φυσικά

Lekcja 7
οδηγία,η 
πολύχρονος, -η, -ο 
ευχή, η 
καθώς 
κάθετος, -η, -ο 
άντε

Lekcja 8
εμπρός
αψού!
Γείτσες! 
άρρωστος -η, -ο
ίωση, η 
χάπι, το 
ανάρρωση, η 
ευχαρίστως 
σύμπτωμα το 
λαιμός, ο 
επίσης 
αντιπυρετικός, -ή, -ό

Lekcja 9
κάπως 
τηλεφώνημα, το
χάρη, η 
φάκελος, ο
ασθενής -ής, -ές 
σύζυγος, ο 
υπομονή, η 
μπακλαβάς, ο
συνταγή, η 
αθάνατος, -η, -ο 
επιτυχία, η 
πίεση, η 
υποχρεωτικός, -ή, -ό

Lekcja 10
κινηματογράφος, ο 
ποτό, το 
κωμωδία, η 
αριστούργημα, το
ξανά 
θερινός, -ή, -ό 
τρομερός -ή, -ό
πονοκέφαλος, ο 
μούχλα, η