Σελίδες

Τρίτη 29 Μαρτίου 2011

Παρώνυμα (12) / Paronimy (12)

κυμαίνομαι - wahać się / κυματίζω - falować
λατόμος, o - pracownik kamieniołomu / υλοτόμος, ο - drwal
λειτουργιά, η - liturgia (obrzęd, modlitwa w kościele) / λειτουργία, η - działanie, funkcjonowanie 
μαγιά, η - drożdże / μάγια, τα - magia, czary 
μέραρχος, ο - dowódca dywizji / μοίραρχος, ο - dowódca szwadronu

Przyznam się, że jeśli chodzi o ostanie dwa słówka - nie mam absolutnej pewności co do poprawności tłumaczenia. Na pewno odnoszą się one do jakichś stopni, funkcji wojskowych. Nie czuję się na siłach, by to sprawdzać, tym bardziej, że ja nawet po polsku nie rozumiem, który z powyższych panów jest ważniejszy w hierarchii i co w ogóle dany stopień oznacza. Na moje potrzeby tyle wiedzy ile mam na ten temat mi wystarcza. Jeśli kiedyś zgłębię tę wiedzę - na pewno się nią podzielę. Jeśli ktoś z Was wie na pewno, jak powinny brzmieć odpowiedniki tych funkcji, proszę, niech nam napisze w komentarzu.

Παρασκευή 25 Μαρτίου 2011

Trik, który (paradoksalnie) może pomóc się zmobilizować do nauki

Odkryłam niedawno ciekawą zależność. Im mniej mam czasu na naukę języka, tym bardziej chce mi się go uczyć. Był taki okres w moim życiu, kiedy miałam bardzo dużo wolnego czasu. Myślicie, że robiłam wtedy coś konstruktywnego? Gdzie tam! Spędzałam mnóstwo czasu przed komputerem na bezwartościowych stronach, gadałam z ludźmi o pogodzie, ot tak - byle gadać, lub - o zgrozo! - oglądałam seriale, których nawet nie lubię. Nie dosyć, że to sam z siebie był kiepski okres w moim życiu, to sama sobie pogarszałam nastrój nieróbstwem i lenistwem. Po prostu, ze świadomością, że nic nie robię, czułam się coraz gorzej.
A potem nastąpiły zmiany. Pojawiły się nowe obowiązki i myśl: "Pouczyłabym się, ale nie mam czasu" I jeszcze większe wyrzuty sumienia z powodu zmarnowanego czasu.
Z pomocą przyszła mi psychika ludzka, bo człowiek z natury jest leniwy, a z wielu obowiązków wybierze zawsze przyjemniejszy, łatwiejszy dla siebie. Wobec czego mając w planach napisanie pracy zaliczeniowej o szkodliwym wpływie pyłów na organizm ludzki oraz stertę rzeczy do uprasowania otwierałam słownik i tłumaczyłam garść słówek z kolejnej lekcji :-) Referat i tak musiał być napisany, a na chodzenie w pogniecionych rzeczach sobie i swojej rodzinie nie mogę pozwolić. I tak dzięki lenistwu zamiast dwóch rzeczy mam zrobione trzy!
Oczywiście nie we wszystkich przypadkach to działa. Są ludzie tak solidni i obowiązkowi, że w powyższej sytuacji zajęliby się najpierw "prawdziwymi" obowiązkami. Ale oni z reguły są tak porządni i zorganizowani, że dla nich nie istnieją pojęcia "zaległe prasowanie" czy "referat na wczoraj", bo zawsze ze wszystkim są na bieżąco.
Leniom - takim jak ja - polecam wzięcie sobie na głowę dodatkowych obowiązków. Działa doskonale na mobilizację!

Τρίτη 22 Μαρτίου 2011

Όσο έχω εσένα / Dopóki ciebie mam



Όσο χαμηλά κι αν έχω πέσει μάτια μου 
δε με νοιάζει αφού έχω εσένα 
Γιατί εσύ μαζεύεις τα κομμάτια μου 
κι απ' την αρχή τα φτιάχνεις ένα-ένα

Όσο έχω εσένα δε φοβάμαι κανέναν 
της αγάπης τα φρένα έχουν σπάσει για μένα 
Όσο έχω εσένα δε φοβάμαι κανέναν
μάτια μου 

Μες στα όνειρα μου σ' έχω κλείσει μάτια μου 
στα όνειρα που έκανα για σένα
και όταν γκρεμίζουν της αγάπης τα παλάτια μου
απ' την αρχή τα χτίζεις ένα-ένα 

πέφτω - (u)padać, kłaść się
νοιάζει - (nieos.) obchodzi, interesuje
έχω - mieć, posiadać 
μαζεύω - zbierać, gromadzić, przyciągać 
φτιά(χ)νω - robić, wykonywać, naprawiać 
φοβάμαι - bać się
σπάζω - łamać, tłuc, rozbijać 
κλείνω - zamykać
κάνω - robić, czynić, powodować
γκρεμίζω - obalać, zrzucać 
χτίζω - budować 

όσο - tyle (ile), aż (do)
χαμηλός, -ή, -ό - niski, (zw. o przedmiotach)
φρένω, το - hamulec
παλάτι, το - pałac

Παρασκευή 18 Μαρτίου 2011

Μάθημα 10 / Lekcja 10

πεινώ (πεινάω) - być głodnym, głodować
βγάζω - wyjmować, wyciągać, zdejmować, ściągać
βγαίνω - wychodzić, wynikać
προτιμώ - woleć, przedkładać (nad coś), preferować
αλλάζω - zmieniać, wymieniać
καλώ - wzywać, zapraszać, nazywać
απαντώ - odpowiadać
σηκώνω - podnosić, unosić, podwyższać

κινηματογράφος, ο - kino
ποτό, το - napój
κωμωδία, η - komedia
αριστούργημα, το - arcydzieło
ξανά - znowu, od nowa, jeszcze raz ξανα - (jako przedrostek w wielu słowach, złożeniach; np. ξανακάνω - czynię ponownie, ξαναγράφω - przepisuję na nowo, ξαναβλέπω - widzę ponownie, ξαναλέω - powtarzam, itp.)
θερινός, -ή, -ό - letni (przypadający w lecie)
τρομερός -ή, -ό - straszny, okropny
πονοκέφαλος, ο - ból głowy
μούχλα, η - pleśń

W tekście lekcji pojawił nam się zwrot: σιγά τ'αβγά i słówko: μούχλα. Tutaj możecie doczytać więcej na ich temat.

Τρίτη 15 Μαρτίου 2011

nauka greckiego w Internecie / μάθημα ελληνικών στο Ίντερνετ

Dzisiaj kilka linków do stron, dzięki którym możemy uczyć się greckiego. Osobiście żadnego z podanych kursów nie przerobiłam (wszystko przede mną:)), więc polecić żadnego z nich nie mogę, ale przecież i tak każdy musi sam wybrać to, co mu najbardziej odpowiada:)
kypros
Filoglossia
BBC

Edycja: Z przykrością zauważam, że wiele ciekawych miejsc znika z sieci. Okazuje się, że znaleziska trzeba wykorzystywać błyskawicznie, bo za chwilę, może ich już nie być. Z tego wpisu musiałam usunąć dwa linki:(

Παρασκευή 11 Μαρτίου 2011

Παρώνυμα (11) / Paronimy (11)

κανόνας, ο - 1. zespół reguł, wzorców metod (k. medycyny, sztuki, postępowania itp.) 2. linijka 3. zbiór pism lub ksiąg uznanych za natchnione 4. hymn kościelny składający się z dziewięciu ód. 5. sposób wykonania utworu muzycznego na wiele głosów.
κάρο, το - pojazd na czterech kołach, kareta / καρό, το - karo (kolor w kartach), romb, kratka
κεφάλαιο, το - kapitał, rozdział książki / κεφαλαίο, το - duża litera, majuskuła
κλιτός, -ή, -ό - (gram.) odmienny, dający się odmienić / κλίτος, το - nawa
κόμμα, το - partia (polit.), przecinek (gram.) / κόμμι, το - guma (elastyczny materiał) 
κουρά, η - 1. strzyżenie, postrzyżyny, 2. ceremonia wtajemniczenia mnichów / κούρα, η - kuracja

Τρίτη 8 Μαρτίου 2011

Co za dużo to niezdrowo

Dziś dalszy ciąg moich problemów charakterologicznych. Jestem jak dziecko, które bez wahania porzuca swoje zabawki w piaskownicy, gdy tylko błyśnie mu przed oczami bardziej kolorowe wiaderko. Moje półki uginają się pod ciężarem greckiej makulatury, a komputer pęka w szwach zapakowany po brzegi kursami, filmikami, opracowaniami, e-bookami. I wszystko chcę robić na raz, bo wszystkie te rzeczy są takie fajne!
Decydując się na przeniesienie bloga z Onetu, chciałam go uatrakcyjnić i wpadłam w pułapkę swojego charakteru, bo znów zamiast realizować kolejne lekcje, łapię sto moich srok jednocześnie, rozpraszam się przygotowując: tu lekcja, tam piosenka, dalej znowu paronimy... Cała nadzieja w tym, że przynajmniej dla Was - czytelników płyną z tego jakieś korzyści. Owszem, nikt mi nie zabroni zaniechać prowadzenia bloga i skupić się na nauce, ale po prostu nie chcę tego robić. Bo z drugiej strony prowadzenie bloga działa na mnie motywująco. Przerwy w pisaniu powodują wyrzuty sumienia i w konsekwencji każą nadrabiać zaległości.
Podsumowując - nadeszła pora, by samej sobie dać klapsa i zacząć stosować się do mojej własnej rady, by nie rozmieniać się na milion kursów, tylko robić jedną rzecz, a porządnie. Plan jest taki:

  • Wszystkie papierowe materiały układam w piękną kupkę i ładuję w najdalszy kąt szafy, nie czekają na swoją kolej i nie kuszą. Pliki w komputerze - j.w. Zakładam klapki na oczy i nie ściągam nic nowego. Nie ruszam nawet materiałów, które regularnie spływają mi na pocztę za sprawą mojej przyjaciółki (Dzięki, Ewuś!). Na nie przyjdzie pora kiedy indziej. W tej chwili "na wierzchu" zostają tylko słowniki i wydrukowane pdf -y z hau. gr
  • Bloga prowadzę bez zmian
  • Realizuję dalej kurs z hau. gr
  • Powtarzam intensywnie to, co już było, ze zwróceniem uwagi na to, co zaniedbałam do tej pory w procesie nauki.

I tak oto z miliona srok zostały cztery. To i tak sporo, zważywszy na fakt, że trzy ostatnie punkty wymagają wielu czynności i nakładu pracy. Może z zewnątrz na to nie wygląda, ale ten wpis pozwolił mi jednak uporządkować trochę chaos w mojej głowie, który każe mi latać jak wariat we wszystkich kierunkach jednocześnie.

Παρασκευή 4 Μαρτίου 2011

Οι χωρισμένοι / Rozwiedzeni

Czy czegoś Wam to nie przypomina? ;-)

 Ο χωρισμένος τον χωρισμένο ξεχωρίζει 
 Μέσα στο πλήθος μπορεί και τον αναγνωρίζει 
 Αν δεν χωρίσεις δεν ξέρεις τι σημαίνει πόνος 
Δεν ξέρεις τι είναι να ξαγρυπνάς συνέχεια μόνος 

Χωρισμένοι είμαστε αγάπη μου κι’ δυο
Έλα να μοιράσουμε τον πόνο μας στα δυο 
Χωρισμένοι είμαστε αγάπη μου και μόνοι
Ίδιος είναι ο καημός που απόψε μας ενώνει 
Που απόψε μας ενώνει 

Πακέτα άδεια γεμάτα τα ποτήρια 
 Μίζερα βράδια στάχτες κι’ αποκαΐδια 
Άπειρα είναι τα αποτσίγαρα μου 
 Απόψε γίνε εσύ παρηγοριά μου 

Ο χωρισμένος τον χωρισμένο θα βοηθήσει 
Μονάχα εκείνος ξέρει να τον παρηγορήσει 
Ξέρει πως είναι να σ’ απορρίπτει ο άνθρωπος σου
Και κάθε βράδυ να ξενυχτάς με τον καημό σου 

ξεχωρίζω - wyodrębniać, wyróżniać, wybierać, odłożyć
μπορώ - móc, być w stanie
αναγνωρίζω - uznawać, przyznawać, rozpoznawać
χωρίζω - oddzielać, rozłączać
ξέρω - wiedzieć, znać, umieć
σημαίνω - (za)brzmieć, rozlegać się, znaczyć, oznaczać
ξαγρυπνώ - nie spać, czuwać
έρχομαι - przybywać, przychodzić
μοιράζω - dzielić, rozdawać
ενώνω - jednoczyć, łączyć
γίνομαι - stawać się, dziać się
βοηθώ - pomagać
παρηγορώ - pocieszać, dodawać otuchy, podnosić na duchu
απορρίπτω - odrzucić
ξενυχτώ - nie spać całą noc, zabawiać się w nocy

χωρισμένος, -η, -ο - rozwiedziony
πλήθος, το - mnóstwo, tłum
ίδιος, -α, -ο - sam, ten sam, taki sam, podobny
καημός, ο - żal, zgryzota, smutek
πακέτο, το - pakiet, paczuszka
άδειος, -α - próżny, pusty
γεμάτος, -η, -ο - pełny
μίζερος, -η, -ο - nędzny, lichy, marny, mizerny, skąpy
στάχτη, η - popiół
αποκαϊδι, το - zgliszcze, pozostałość po pożarze
απείρος, -η, -ο - niedoświadczony
αποτσίγαρο, το - pet, (po papierosie)
παρηγοριά,η - pociecha, pocieszenie

Τρίτη 1 Μαρτίου 2011

Μάθημα 9 / Lekcja 9

ειδοποιώ - zawiadamiać, powiadamiać
τακτοποιώ - porządkować, regulować, ustalać
ανησυχώ - niepokoić (się)
συμφωνώ - zgadzać się
φτιά(χ)νω - robić, wykonywać, naprawiać
αφήνω - (po)zostawiać, (o)puszczać, pozwalać
σταματώ - zatrzymać (się), (za)przestać
παίζω - bawić się, grać
πλένω - myć, prać
δείχνω - pokazywać, wskazywać, wyglądać

κάπως - jakoś, jakimś sposobem, trochę
τηλεφώνημα, το - rozmowa telefoniczna
χάρη, η - łaska, uprzejmość, wdzięk, gracja
φάκελος, ο - koperta, teczka (papierowa)
ασθενής - słaby, chory
σύζυγος, ο - małżonek
υπομονή, η - cierpliwość
μπακλαβάς, ο - bakława
συνταγή, η - przepis, recepta
αθάνατος, -η, -ο - nieśmiertelny
επιτυχία, η - sukces, powodzenie
πίεση, η - nacisk, ciśnienie
υποχρεωτικός, -ή, -ό - obowiązkowy, obowiązujący