Nadszedł czas na kolejną piosenkę. Dla mnie oczywiście najlepiej brzmi w wykonaniu Kotsirasa, ale dla Was, dla porównania wrzucam również w innych wersjach:
Ένα βράδυ που ‘βρεχε που ‘βρεχε μονότονα
έφυγες αγάπη μου
ποιος σε πήρε να ‘ξερα
και θα τον εσκότωνα
ένα βράδυ που ‘βρεχε που ‘βρεχε μονότονα
Ένα βράδυ που ‘βρεχε μέχρι το ξημέρωμα
έφυγες αγάπη μου
αχ αυτός ο άτιμος
ήθελε μαχαίρωμα
ένα βράδυ που ‘βρεχε μέχρι το ξημέρωμα
Ένα βράδυ που ‘βρεχε μέχρι που εχάραξε
έφυγες αγάπη μου
η καρδιά μου σκίστηκε
η καρδιά μου σπάραξε
ένα βράδυ που ‘βρεχε μέχρι που εχάραξε
Βρέχει - pada deszcz (nieos.)
φεύγω - uciekać, odchodzić, odjeżdżać
παίρνω - brać, otrzymywać, zabierać
ξέρω - wiedzieć, umieć, znać
σκοτώνω - zabi(ja)ć, pobić
θέλω - chcieć, wymagać
χαράζω - grawerować, naciąć, kreślić, nakreślać χαράζει (nieos.) - świta, dnieje
σκίζω - drzeć, rozdzierać, rozrywać
σπαράζω - rozszarpywać na kawałki, rozdzierać
μονότονος, -η, -ο - jednostajny, monotonny
ξημέρωμα, το - świt, jutrzenka, zaranie
άτιμος -η, -ο - niegodziwy, haniebny
μαχαιρώμα, το - zasztyletowanie, pchnięcie nożem
Witam serdecznie!
ΑπάντησηΔιαγραφήZnalazłam tę stronę jakiś czas temu i jestem nią zachwycona.Zaglądam czasami bo naprawdę warto.Robi Pani kawał "dobrej roboty".Greckiego nie znam ale niedawno zaczęłam się uczyć.Żeby tak jeszcze starczyło chęci i samozaparcia!Na razie jestem na etapie bardzo bardzo początkowym.To piękny język a zwłaszcza greckie piosenki.
Na koniec chciałam jeszcze spytać w jaki sposób mogłabym napisać coś ale bardziej prywatnie?Może jakiś adres e-mailowy?Na pewno bedę miała mnóstwo pytań związanych z nauką i chciałabym móc je zadać.Mam nadzieję,że będę mogła liczyć na pomoc.Serdecznie pozdrawiam!
EWA
Mój e-mail: alvarez.ewa@gmail.com
Och, miód na moją duszę:) Jak dobrze wiedzieć, że komuś ta moja dłubanina służy:) Niedługo napiszę na priv
ΑπάντησηΔιαγραφήPozdrawiam! A mój mail podany po lewej stronie:)