Σελίδες

Παρασκευή 30 Δεκεμβρίου 2011

Δεν έχω χρόνο! / Nie mam czasu!

Na początek trochę prywaty. Coraz częściej i wyraźniej zauważam, jak zmienia się moje podejście do nauki, do niektórych metod. Czasem aż mi głupio, bo coś, o czym pisałam jako o "najlepszym sposobie na naukę" okazuje się być kompletnym niewypałem. Nawet dzisiejszy post - napisałam go na kartce kilka miesięcy temu, a dziś przeczytałam przed publikacją i złapałam się za głowę: "Przecież to wszystko nie tak!" Trochę mnie zdołowały te spostrzeżenia, aż w końcu doszłam do wniosku, że właśnie tak ma być. Właśnie o to chodzi!
Zmieniam się, zmienia się także otoczenie wokół mnie. Zmieniają się możliwości i potrzeby. Codziennie uczę się czegoś nowego. O sobie, o życiu, o tym, co mogę a czego nie.
Ale do rzeczy:

Pierwszy sposób na pozbycie się braku czasu na naukę można nazwać: "Zakochaj się w języku". I to wystarczy, sukces murowany. Faza zakochania objawia się tym, że wszystko inne, oprócz obiektu naszych uczuć przestaje się liczyć. Możesz nie pić, nie jeść, nie spać, ważne, by jak najwięcej czasu spędzać z "ukochanym".
Więc jeśli znów spędziłaś mnóstwo czasu na Facebooku, czy oglądając telewizję to znak, że w Waszym związku coś zaczyna szwankować:)

A tak bardziej serio:
Systematyczność: O tym pisałam nie raz. O złym wpływie przerw w nauce na ten proces również.
Mówi się, że optymalnym czasem nauki jest pół godziny - godzina (w zależności od zdolności skupienia uwagi), ale codziennie. Ja polecam kwadrans. Dlaczego tyle? Bo taką ilość czasu każdy jest w stanie wyszarpać z dnia. Kiedy Twój kwadrans minie, a Ty masz chęć i możliwość uczyć się dłużej - zrób to!. Jeśli nie - kwadrans wystarczy.

Sporo się mówi o stałej , ustalonej porze nauki. W poprzedniej wersji tego posta napisałam mniej więcej tak:
"Prześledź swój dzień w myślach i zastanów się, który z jego fragmentów możesz poświęcić na naukę. Może wstajesz pierwszy i masz dla siebie spokojne poranki zanim wstanie reszta domowników? A może właśnie wieczorem, kiedy cały dom już zaśnie? Może kiedy dzieci odrabiają lekcje (o ile robią to samodzielnie)? Może kiedy są np. na basenie, czy innych zajęciach dodatkowych? Pamiętam, że swego czasu, kiedy woziłam syna na zajęcia judo, brałam ze sobą podręcznik, słownik i uczyłam się w oczekiwaniu na koniec zajęć."
To nie jest zły sposób, spróbujcie! Ale u mnie na dłuższą metę to się kompletnie nie sprawdza. Tryb życia wszystkich wokół mnie jest tak nieregularny, że przykładowa opcja "9.45 - 10.00 - nauka greckiego" jest niewypałem. Bo mogę o tej porze być już poza domem, a mogę jeszcze spać, lub być zajęta czymś, co naukę uniemożliwia. U mnie lepiej sprawdza się zapis w kalendarzu: "15 minut nauki greckiego!" Zapisany na czerwono jako priorytet.

Zapomnij o zaległościach! Zaległości nie istnieją! To częsty błąd uczących się: W poniedziałek miałeś się uczyć 15 minut, ale... miałeś słabszy dzień i po prostu obrzydliwie Ci się nie chciało. Zdarza się. Pomyślałeś więc, że za to we wtorek posiedzisz pół godziny. Tylko że we wtorek wpadła z wizytą ciocia Krysia z wujkiem Heńkiem. Pękła flaszeczka i z nauki nici. Więc w środę 45 minut. Akurat w środę? Mam tyle spraw do załatwienia i jeszcze ten kac.... No to czwartek. W czwartek syn/córka zaczął gorączkować, w piątek dopadła Cię grypa żołądkowa i trzymała przez trzy dni. Ups, to mamy już prawie dwie godziny do nadrobienia. Jak tu znaleźć dwie godziny? W poniedziałek, wtorek się nie udało... Zaległości rosną, a wraz z nimi frustracja i niechęć... STOP! INACZEJ! Wróćmy do początku tej historii...
W poniedziałek miałeś słabszy dzień i... nie chciało Ci się. Odpuściłeś. Ale we wtorek normalnie usiadłeś i pouczyłeś się swoje 15 minut, jak gdyby nigdy nic. Przecież nic się nie stało!
Nawiasem mówiąc, zwykle (nie zawsze, ale bardzo często!) nawet podczas choroby własnej czy dziecka da się poświęcić chwilę na naukę. Przecież to tylko kwadrans!

Wykorzystuj czas i łącz czynności:
  • Włączona grecka telewizja podczas wykonywania domowych czynności
  • Lekcje / audiobook przesłuchiwane w drodze na zakupy lub do/z pracy
  • Facebookowe aplikacje ze słówkami (no nie oszukujmy się, prawie codziennie zaglądamy na Fejsa:D)
  • książka / gazeta w autobusie/pociągu/metrze
  • serial podczas prasowania
  • fiszki na przystanku czy w kolejce do lekarza
  • jeśli jesteś szczęściarzem, któremu szef i czas w pracy pozwalają na wykorzystanie Internetu do własnych celów, czasem i w pracy da się pouczyć!
Tak naprawdę możliwości jest ogrom. Czy je wykorzystasz, zależy od Twoich chęci i motywacji!





Τρίτη 27 Δεκεμβρίου 2011

Αχάριστη κι αλήτισσα / Niewdzięczna i ulicznica

Αχάριστη κι αλήτισσα
για πες μου τι σου ζήτησα
μια αγάπη μια παρηγοριά
μα φαίνεται ήτανε πολλά
για σένα αυτά αλήτισσα

Για σένα καρδιοχτύπησα
για σένα θυσιάστηκα
κι από τα πλάνα μάτια σου
γελάστηκα αλήτισσα

Έσπασα λύγισα
με πλάνεψες παλάβωσα
κι όλα εγώ στα 'δωσα
αχάριστη κι αλήτισσα

Δεν κράτησε η κολόνια μας
Αγάπη μου για χρόνια
το άρωμά της χάθηκε
γρήγορ' απ' τα σεντόνια
κουράστηκ' απ' τη σχέση μας
Και στα όριά μου φτάνω
συγγνώμη μα έτσι αισθάνομαι
τι θέλεις να σου κάνω

Για σένα είχα αισθήματα
που τώρα πια δεν έχω
κάποια στιγμή σ' αγάπησα
μα τώρα δεν σ' αντέχω
το ξέρω μου έδωσες πολλά
μα τώρα θέλω κι άλλα
εγώ σου λέω γεννήθηκα
για πράγματα μεγάλα

λέω – mówić, nazywać
ζητώ - szukać, prosić, żądać, wymagać
φαίνεται – (nieos.) wydaje się
είμαι – być, jestem
καρδιοχτυπώ – (o sercu) bić, pulsować
θυσιάζω – ofiarować, składać w ofierze
γελώ - (u)śmiać się, oszukiwać, nabierać (pot.)
σπάζω – łamać, tłuc, rozbijać
λυγίζω – łamać (się), uginać (się)
πλανεύω – uwieść, oszukać, zwieść, zmylić, oczarować, zbałamucić, kusić
παλαβώνω – oszaleć, zwariować
δίνω - dawać
κρατώ – trzymać, zatrzymywać, aresztować
χάνω – gubić, tracić
κουράζομαι – męczyć się, przemęczać się
αισθάνομαι – odczuwać, czuć
θέλω – chcieć, wymagać
κάνω – robić, czynić, powodować
έχω – mieć, posiadać,
αγαπώ - kochać, miłować
αντέχω – wytrzymywać, znosić
ξέρω – wiedzieć, umieć, znać
γεννιέμαι – rodzić się

αχάριστος, -η, -ο - niewdzięczny
αλήτης, ο (η αλήτισσα) – ulicznik, włóczęga, próżniak, chuligan, hultaj
πλάνη, η – pomyłka, złudzenie, iluzja
σχέση, η – stosunek, związek, relacja
όριο, το – granica, kres, limit
αίσθημα, το – uczucie, poczucie

Παρασκευή 23 Δεκεμβρίου 2011

Έλα να θυμηθούμε μαζί! Μάθημα 12

Decyzja o zmianie mieszkania:
- αποφάσισα, θα αλλάξω σπίτι
- αποφάσισα να μετακομίσω

szukamy ogłoszeń:
ενοικιάζεται
lub
πωλείται

części mieszkania:
- η κρεβατοκάμαρα
- η κουζίνα
- το σαλόνι
- η βεράντα

Nasza opinia o cenie:
- Δεν είναι και πολύ φθηνό
- είναι ακριβό
- τζάμπα πράμα
- είναι πανάκριβο

Παρασκευή 16 Δεκεμβρίου 2011

Greektionary Μάρτιος 2008 (προχωρημένος) / Greektionary Marzec 2008 (zaawansowany)

αδικαιολόγητος, -η, -ο - nieuzasadniony, nieusprawiedliwiony
Είναi αδικαιολόγιτος, ο σάλος, που προσπαθούν να δημιουργήσουν - To nieuzasadniona wrzawa, którą próbują spowodować

εκπαιδευτικός, -ή, -ό - edukacyjny, szkoleniowy
Ο εκπαιδευτικός όμιλος ιδρύθηκε το 1910 στην Αθήνα - Stowarzyszenie edukacyjne założono w 1910 w Atenach

αγκυραβάλω - rzucać kotwicę, zakotwiczyć
Το πλοίο αγκυραβόλησε στο λιμάνι - Okręt zakotwiczył w porcie

επαναλαμβάνω - powtarzać
Εγώ επαναλαμβάνω τις εντολές - Powtarzam polecenia (rozkazy)

διαδικασία, η - procedura, proces
Τα απαραίτητα έγγραφα για τη συμμετοχή στη διαδικασία επιλογής είναι: - Dokumenty niezbędne dla współuczestnictwa w procesie wyborów to:

μετάφραση, η - tłumaczenie
Αναζητάτε τη μετάφραση μιας δύσκολης λέξης; - Szukacie (szuka pan/pani) tłumaczenia trudnego słowa?

ρύπανση, η - zanieczyszczenie, skażenie
Η ρύπανση του περιβάλλοντος, έχει πάρει εκπικίνδουνες διαστάσεις - Zanieczyszczenie środowiska przybrało niebezpieczne wymiary

απόφαση, η - decyzja, uchwała
Η απόφαση αυτή ισχύει - Ta uchwała obowiązuje (jest w mocy)

κατάσταση, η - sytuacja, położenie, stan, lista
Τι να πούμε πια για την κατάσταση στη χώρα μας; - Co jeszcze możemy powiedzieć o sytuacji w naszym kraju?

εμπειρία, η - doświadczenie, praktyka
Είναι μια μεγάλη εμπειρία για τα παιδιά - To jest wielkie doświadczenie dla dzieci

συμβόλαιο, το - umowa, kontrakt
Πρέπει να υπογράψεις αυτό το συμβόλαιο - Musisz podpisać ten kontrakt

μόλυνση, η - zakażenie, infekcja 
Αυξημένη η μόλυνση στα δείγματα πόσιμoυ νερού - Zwiększone skażenie w próbkach wody

τρομοκράτης, ο - terrorysta
Ποιός είναι ο τρομοκράτις; - Kto jest terrorystą?

εκτυπωτής, ο - drukarka
Δεν ξέρω την μάρκα του εκτυπωτή που χρησιμοποιούν - Nie znam marki drukarki, której używają

απαισιόδοξος, ο - pesymista
Ο απαισιόδοξος βλέπει τις δυσκολίες σε κάθε ευκαιρία - Pesymista widzi trudności przy każdej okazji

μεσολαβητής, ο - mediator, pośrednik
Υπύρξα μεσολαβητής σε αυτή την πώληση - Byłem pośrednikiem przy tej sprzedaży (transakcji)

Τρίτη 13 Δεκεμβρίου 2011

Πάλι απ΄ την αρχή / Od początku

Myślałam, myślałam, aż w końcu wymyśliłam. Już wiem, jak będzie wyglądało moje kolejne podejście do nauki.
Niby sporo już umiem, ale jednocześnie mam masę braków. Gramatyka kuleje, umiejętność pisania to absolutna porażka. Ciągle i niezmiennie łapię milion srok za ogon i nic z tego nie wynika. Materiałów do nauki przybywa, źródeł, z których korzystam na raz również, a wiedzy jakoś nie bardzo.
  • Wracam do początku. Razem z oficjalnym ponownym startem regularnej nauki (przypominam - połowa stycznia/początek lutego) rzucam wszystko i przerabiam od nowa mój pierwszy podręcznik, od którego wszystko się zaczęło i którego nigdy nie skończyłam. Dokładnie, strona po stronie. Początek powinien pójść szybko i zgrabnie, bo będzie to swego rodzaju powtórka. Mam jednak zamiar większy nacisk położyć na zagadnienia gramatyczne, które zawsze traktowałam po macoszemu.
  • Zmieniam priorytety. Mniej blogowania, więcej nauki, za co z góry przepraszam moich czytelników. Nie znaczy to, że zrezygnuję z blogowania. Na pewno będę się dzielić tym, z czym się spotkam w procesie nauki. Dodatkowo, w dni, kiedy nie będę mogła już patrzeć na mój podręcznik, zajmę się jakąś kolejną piosenką, czy lekcją z hau.gr, które tutaj z Wami przerabiam. Tak więc blog będzie istniał, będzie "się pisał", ale być może w innym tempie niż wcześniej (tzn. w innym niż wtedy, kiedy prowadziłam go regularnie bez dłuższych przerw).
  • Oprócz gramatyki nacisk przesuwam na z biernej na czynną znajomość języka, czyli pisanie (pewnie będzie można się spodziewać nowych wpisów na drugim blogu) i mówienie.
Tak wygląda mój plan na chwilę obecną. Na pewno życie go zweryfikuje i na pewno o wszystkim będę Was informować

Παρασκευή 9 Δεκεμβρίου 2011

θα περιμένω / zaczekam



Δεν έχει νόημα ζωή χωρίς εσένα
μοιάζει με πρόλογο χωρίς κυρίως θέμα
και ο κόσμος μάταιος φαντάζει στο μυαλό μου
τα πάντα είσαι εσύ
γι' αυτό κι εγώ μωρό μου

Θα περιμένω, θα σε περιμένω
αγάπη μου όσο και να χρειαστεί
εδώ θα μένω θα σε περιμένω
ακόμα κι αν μου πάρει μια ζωή

Θα περιμένω, θα σε περιμένω
χρόνια θα κάνω αν θες υπομονή
Εδώ θα μένω και θα περιμένω
μέχρι την μέρα που θα 'ρθεις εσύ

Σαν διψασμένη γη θα περιμένω
να φέρεις στην ζωή μου τη βροχή
να πιω απ' το στόμα σου το λατρεμένο
ένα γλυκό φιλί

Τα βράδια πάντα μόνη θα πεθαίνω
ώσπου να μ' αναστήσεις το πρωί
γιατί είσαι αυτός που περιμένω
η ίδια μου η ζωή

Λείπεις και τίποτα καλά δε μου πηγαίνει
σαν ένα πάρτι που δεν ήρθαν καλεσμένοι
μονάχα εσύ μπορείς την άνοιξη να φέρεις
γι' αυτό μωρό μου εγώ σ' το λέω να το ξέρεις

Θα περιμένω, θα σε περιμένω
αγάπη μου όσο και να χρειαστεί
εδώ θα μένω θα σε περιμένω
ακόμα κι αν μου πάρει μια ζωή

Θα περιμένω, θα σε περιμένω
χρόνια θα κάνω αν θες υπομονή
Εδώ θα μένω και θα περιμένω
μέχρι την μέρα που θα 'ρθεις εσύ

Σαν διψασμένη γη θα περιμένω
να φέρεις στην ζωή μου τη βροχή
να πιω απ' το στόμα σου το λατρεμένο
ένα γλυκό φιλί

Τα βράδια πάντα μόνη θα πεθαίνω
ώσπου να μ' αναστήσεις το πρωί
γιατί είσαι αυτός που περιμένω
η ίδια μου η ζωή

περιμένω – czekać, oczekiwać
έχω – mieć, posiadać
μοιάζω – być podobnym, wyglądać jak
φαντάζω - wydawać się, wyobrażać, wyglądać, przedstawiać, pokazywać
χρειάζεται – (nieos.) istnieje potrzeba, jest potrzebne
μένω – (po) zostawać, przebywać, mieszkać
παίρνω – brać, otrzymywać, zabierać
φέρνω – nieść, przynosić, przywozić, sprowadzać
πίνω - pić
πεθαίνω – umierać, powodować śmierć
ανασταίνω - wskrzeszać
λείπω – brakować, być nieobecnym
πηγαίνω – udawać się, iść, chodzić, pasować, nadawać się, prowadzić kogoś
έρχομαι – przybywać, przychodzić
μπορώ – móc, być w stanie
λέω – mówić, nazywać
ξέρω – wiedzieć, umieć, znać
κάνω – robić, czynić, powodować
θέλω – chcieć, wymagać

νόημα, το – sens, znaczenie, znak
πρόλογος, ο – przedmowa, prolog
κυρίως – głównie, przede wszystkim
μάταιος, -η, -ο - (na)daremny
λατρεμένος, -η -ο - ubóstwiany, ukochany
ώσπου – dopóki nie, aż

Τρίτη 6 Δεκεμβρίου 2011

Έλα να θυμηθούμε μαζί! Μάθημα 11

Jak możesz powiedzieć, że jesteś głodny/a?
- πεθαίνω της πείνας
- έχω μια πείνα
- με έχει κόψει η πείνα

Co można zjeść?
- μία μακαρονάδα
- μια πίτσα (χωρίς μανιτάρια)
- 2 σουβλάκια (με γύρο απ' όλα η με πίτα αλλά χωρίς τζατζίκι)
- μία χωριάτικη σαλάτα
- 2 καλαμάκια κοτόπουλο

Παρασκευή 2 Δεκεμβρίου 2011

Facebook

Dziś linki, do paru stron, które właściwie już znacie, ale dodając je sobie na Facebooku, możemy mieć codziennie dostęp do garści pożytecznych informacji, słówek itp.
Internet Polyglot (word of a day)
We learn Greek. Μαθαίνουμε Ελληνικά
Practice and learn Greek
Greektionary

Τρίτη 29 Νοεμβρίου 2011

Greektionary Μάρτιος 2008 (μέσος) / Greektionary Marzec 2008 (średniozaawansowany)

εκδίκηση, η - zemsta, odwet
Η εκδίκηση πηγάζει από την αδυναμία της ψυχής - Zemsta wynika ze słabości duszy

φαντάζομαι- wyobrażać sobie 
Ούτε να το φαντάζομαι δεν θέλω - Nawet nie chcę sobie tego wyobrażać

διορθώνω - naprawiać, poprawiać, korygować
Μπορώ να διορθώνω τα σφάλματα μέσα σε δευτερόλεπτα - Mogę poprawić błędy w ciągu sekund

προάστειο, το - przedmieście
Τυγχάνει να μένω σε νότιο προάστειο της Αθήνας - zdarza się, że przebywam (mieszkam, pozostaję) na południowych przedmieściach Aten)
UWAGA! Jeśli dobrze przeczytałam tu, bardziej poprawna jest wersja: προάστιο

ρωτάω - pytać
Ετσι, απο περιέργεια ρωτάω - Tak, z ciekawości pytam

ένοχος, -η, -ο - winny
Βρέθηκε ο ένοχος - Znalazł się winny/ znaleziono winnego

μανιτάρι, το - grzyb
Το μεγαλύτερο μανιτάρι βρέθηκε στην Ιταλία - Największego grzyba znaleziono we Włoszech

βουνό, το - góra, wzgórze
Η καλύβα είναι ψηλά στο βουνό - Chata znajduje się wysoko na wzgórzu

γυμναστήριο, το - siłownia (klub sportowy)
Το γυμναστήριο προσφέρει αίθουσες Τζούντο - Siłownia oferuje sale dżudo

δικαιολογία, η - usprawiedliwienie, pretekst, wymówka
Tι δικαιολογία έχετε; - Jakie macie usprawiedliwienie?

φεύγω - odchodzić, odjeżdżać
Φεύγω και θέλω να σας αποχαιρετήσω - Wyjeżdżam i chcę was pożegnać

αστυνομικός, -ή, -ό - policyjny
Ο νέος αστυνομικός διευθυντής κατάγεται από το Σικάγο - Nowy szef policji pochodzi z Chicago

εχθρός, ο - wróg, nieprzyjaciel
Ποιος είναι όμως ο πραγματικός εχθρός; - Kto jednak jest prawdziwym wrogiem?

ημερολόγιο, το - kalendarz, dziennik
Το ημερολόγιο της Άννας Φρανκ έχει ανεβεί σε θεατρική μορφή - Dziennik Anny Frank został wystawiony w formie sztuki teatralnej

είσοδος, η - wejście wstęp
Πραγματοποίησε την είσοδό του λίγο καθυστερημένα - Zrealizował swoje wejście trochę za późno

απεργία, η - strajk
Οι εργάτες κατέβηκαν σε απεργία - Robotnicy przystąpili do strajku

Παρασκευή 25 Νοεμβρίου 2011

O przerwach c.d - samokrytycznie (wtręt mocno osobisty)

Przestrzegałam Was ostatnio przed robieniem sobie zbyt długich przerw w nauce. Moja niestety trwa nadal. Doszło już do tego, że niektórzy pytają, co z blogiem, bo nie chcieliby, żeby przestał istnieć.To bardzo miłe i z serca dziękuję Wam za te słowa.
To, że się nie uczę, nie znaczy, że nie robię zupełnie nic. Ale zdecydowanie zbyt mało, niesystematycznie i chaotycznie. W zasadzie grecki chwilowo odpuściłam, ot, jak mnie najdzie wena, to przysiądę nad jakimś zagadnieniem. Bardzo źle rozegrałam taktycznie i organizacyjnie ostatnie miesiące i teraz nie bardzo mam możliwość wrócić do pełnowymiarowej nauki, muszę skupić się na czymś innym. Niewielkie są szanse, bym wróciła do greckiego jeszcze w tym roku. Realnie patrząc, pełną parą ruszę w połowie stycznia - na początku lutego.
Zaczynam jednak poważnie tęsknić za językiem i za nauką. Dużo myślę, pluję sobie w brodę za tę przerwę (mogłam to wszystko zorganizować inaczej). Poza tym po raz kolejny dopadają mnie wyrzuty sumienia i poczucie wstydu na myśl, jak niewiele umiem po tak wielu latach nauki. W związku z planowanym i wyczekiwanym wielkim come back'iem mam też masę wątpliwości na temat w jaki właściwie sposób mam zacząć się uczyć na nowo. Od którego miejsca ruszyć, jak ugryźć ten język, w jaki właściwie sposób się uczyć, by wreszcie przynosiło to efekty.
Mam jeszcze chwilę by przemyśleć tę kwestię. Jednego jestem jednak pewna już dziś. Muszę zrobić wszystko, by więcej do takiej sytuacji nie dopuścić. Taka przerwa to nic dobrego. Wypada się z obiegu zupełnie, nie dosyć, że nie uczy się niczego nowego, to zapomina się już to, co się już umiało, a nawet zapomina jak się uczyć!

Τρίτη 22 Νοεμβρίου 2011

Σε πήρα σοβαρά / Wziąłem cię na poważnie


Τι κι αν σε πήρα σοβαρά
Δεξιά κοιτάς κι αριστερά
Ματιές να ρίχνεις και σε μάς
Παραμυθάκι χαλιμάς
Τέτοιο κορμί που το πάς
Που το σκορπάς, που το σκορπάς

Για στάσου μή παρακαλάς
σε ντίβες τέτοιες μην κολλάς
Είναι ωραία τι μ'αυτό
Την αγαπώ, την αγαπώ
Πολλοί της λένε σ'αγαπώ
Μή της το πείς ποτέ αυτό

Για δές κορμί (τέλειο)
Χειλιών γραμμή (άψογη)
Μάτια μαγικά (μάτια μπλέ)
Διαπεραστικά (ναι, ναι, ναι)

Την αγαπώ (Πω πω πω!)
Θα της το πώ (Ά πα πά!)
Θα της το πώ (Ώχ! Αμάν!)
Και ας πληγωθώ

Είσαι ένα ποίημα
-Μήπως είσαι κύμα-
Θέε μου πώς μ'αρέσεις
-Μήπως με πονέσεις-
Πές μου τ'όνομά σου
-Τα παράνομά σου-
Κόμπο να μη δέσεις
Τόσες αντιθέσεις

παίρνω - otrzymywać, brać, zabierać
κοιτάζω - patrzeć, uważać, baczyć
ρίχνω - rzucać
πηγαίνω, πάω - udawać się, iść, chodzić, pasować, nadawać się, prowadzić
σκορπώ, σκορπίζω - rozrzucać, rozsypywać, rozproszyć (się), rozpędzić
στέκομαι - zatrzymywać się
κολλώ - kleić, przyklejać (się), przyczepiać (się)
είμαι - być, jestem
αγαπώ - kochać, miłować
λέω - mówić, nazywać
βλέπω - widzieć, patrzeć
πληγώνω - (z)ranić, (s)kaleczyć, zadać ból
αρέσω - podobać się, smakować
πονώ - odczuwać ból, cierpieć, współczuć
δένω - wiązać, przywiązywać

παραμυθάκι Χαλιμάς - Bajki Szeherezady
άψογος, -η, -ο - nienaganny, bez zarzutu
διαπεραστικός, -ή, -ό - przenikliwy
παράνομος, -η, -ο - nielegalny, nieprawny
κόμπος, ο - węzeł
αντιθέση, η - przeciwieństwo, antyteza

Δευτέρα 21 Νοεμβρίου 2011

Słówka 11-15

Lekcja 11
νηστικός -ή, -ό
αναψυκτικό, το
συνθισμένος -η, -ο
λύση, η
διεύθυνση, η
ύστερα
νυχτερινός - ή, -ό
διασκέδαση, η

Lekcja 12
αναζήτηση, η
διαμερίσμα, το
ενοίκιο, το
αγγελία, η
ενδιαφέρων, -ουσα, -ον
δυάρι, το
αρκετά
ρετιρέ, το
πληροφορία, η
είσοδος, η
πολυκατοικία, η
ιδιοκτήτης, ο
κατά
βάθος, το
κοινόχρηστα, τα
τζάμπα
πράγμα (πράμα), το
κτίριο(ν), το
πετρέλαιο, το
θέρμανση, η

Lekcja 13
μάλιστα
δεξιός, -ά, -ό
προϊόν, το
λιωμένος, -η, -ο
δηλητηρίαση, η
σχεδόν

Lekcja 14
συστημένο γράμμα,το
επειγόντως
ενώ
ταχύτητα, η
προσωπικά
δέμα, το
περίεργος, -η, -ο
περίπου
ως

Lekcja 15
αποτέλεσμα, το
δήμος, ο
ζυγαριά, η
κολύμβηση, η = κολύμπι, το
ρεζίλι, το
νους, ο
αίτηση, η
στιχείο, το
εγγραφή, η
επώνυμο, το

Παρασκευή 18 Νοεμβρίου 2011

Czasowniki 11-15

Lekcja 11
πεθαίνω
παραγγέλλω (παραγγέλνω)
κόβω
γράφω
χάνω

Lekcja 12
μετακομίζω
ενοικιάζω
συμφέρει
ησυχάζω
πωλώ (= πoυλώ)
δέχομαι
πιστεύω

Lekcja 13
ορίζω, ορίστε
λατρεύω
κοστίζω
στοιχίζω
ανοίγω
συμβαίνω
λιώνω
φωνάζω

Lekcja 14
εξυπηρετώ
στέλνω
κολλώ (κολλάω)
παραδίνω
ζυγίζω
βάζω
φέρ(ν)ω
νοιάζει

Lekcja 15
αρχίζω
παχαίνω
φταίω
κάθομαι
γυμνάζομαι
συμπληρώνω
ξεκινώ
αδυνατίζω
ζητώ

Τρίτη 15 Νοεμβρίου 2011

Παρασκευή 11 Νοεμβρίου 2011

Greektionary Μάρτιος 2008 (αρχάριος) / Greektionary Marzec 2008 (początkujący)

Skończyły nam się paronimy, pomyślałam więc, że pobawimy się w tłumaczenia "słówek dnia", które przysyła nam strona Greektionary. Tłumaczę te słówka dla wprawy, dla sprawdzenia się, dla poszerzenia słownictwa również. Ale przede mną tę samą pracę wykonała moja przyjaciółka - Ewa. I należą jej się ogromne brawa i podziękowania, bowiem korzystam z jej pracy porównując jej tłumaczenia z moimi. Ewa stanowi też dla mnie inspirację, gdy brakuje mi ojczystego języka w gębie. Kiedy wiem, co znaczy dane zdanie, a nie umiem go wyartykułować. Ewuniu - ευχαριστώ πολύ!

κίνηση, η - ruch, poruszanie się
Ενημερωθείτε για την κίνηση στους δρόμους της Αττικής -Dowiedzcie się więcej o ruchu na ulicach Attyki

κύμα, το - fala
Κύμα ανατιμήσεων πνίγει τα νοικοκυριά -Fala aprecjacji dławi (dusi,topi) gospodarstwa domowe

Βούτυρο, το - masło (uwaga, na stronie greektionary był błędny zapis słówka!)
Σε ένα τηγάνι, βάλτε ελάχιστο λάδι ή βούτυρο και σοτάρετε το μπέικον - Na patelnię włóż odrobinę oleju lub masła i podsmaż bekon

νοσοκομείο, το - szpital
Το νοσοκομείο είναι πλήρως εξοπλισμένο - Szpital jest w pełni wyposażony

αεροπλάνο, το - samolot
Το κλίμα μέσα στο αεροπλάνο ήταν πολύ ψυχρό - Klimat wewnątrz samolotu był bardzo zimny

μαξιλάρι, το - poduszka
Μαξιλάρι εσωτερικού και εξωτερικού χώρου - Poduszka wewnątrz i na zewnątrz miejsca

γραμματόσημο, το - znaczek pocztowy
Το γραμματόσημο αποτελεί ένδειξη προπληρωμής - Znaczek pocztowy stanowi znak przedpłaty

άγαλμα, το - posąg, statua
Το άγαλμα βρίσκεται στη θέση αυτή 1000 χρόνια - Statua znajduje się w tym miejscu 1000 lat

αποτέλεσμα, το - wynik, rezultat, efekt
Ήταν ένα άτυχο αποτέλεσμα - Był to nieszczęśliwy rezultat

γάμος, το - ślub, małżeństwo, ożenek, wesele
Ο πολιτικός γάμος θεσπίστηκε στην Ελλάδα το 1982 - Ślub cywilny ustanowiono w Grecji w 1982 r.

πρόβλημα, το - zadanie, problem, kłopot
Αυτό δεν είναι πρόβλημα - To nie jest problem

κολόνια, η - woda toaletowa/kolońska
Τι κολόνια φοράτε; - Jakiej wody kolońskiej pan używa?

αθλητής, ο - atleta, sportowiec
Ο αθλητής πρέπει να γνωρίζει τις δυνατότητες του σώματός του - Sportowiec powinien poznać możliwości swojego ciała

βιολί, το - skrzypce
Εγώ έπαιζα βιολί για 9 χρόνια - grałem na skrzypcach dziewięć lat

γιαούρτι, το - jogurt
Το γιαούρτι είναι η ιδανική τροφή - Jogurt jest idealnym pożywieniem

αυλή, η - podwórze, dziedziniec, dwór
Το παιδί παίζει στην αυλή - Dziecko bawi się w podwórzu

Τρίτη 8 Νοεμβρίου 2011

O przerwach w nauce

Systematyczność jest jednym z podstawowych kluczy do sukcesu w nauce języka obcego. Wiem to od zawsze i zgadzam się z tym w zupełności. Jednak w życiu bywa różnie. Na skutek splotu różnych okoliczności życiowych mam ogromną przerwę w nauce. Życie życiem, problemy problemami - zdarza się i czasem przerwy są nieuniknione. Jednak, kiedy się bardzo chce, można wiele rzeczy pogodzić. A mnie gdzieś zabrakło siły, mobilizacji, samozaparcia.
Piszę Wam o tym ku przestrodze. Czasem przychodzi taki dzień, kiedy naprawdę nie da się przysiąść do nauki. Czasem zresztą krótka przerwa, chwila oddechu jest przydatna, by po niej z odświeżoną głową i nowym zapałem wrócić do nauki. Ale przerwy bywają zdradliwe. Skoro nic się nie stało z powodu jednego dnia luzu, to dzisiaj też odpuszczę... i nagle okazuje się, że minął tydzień, drugi, miesiąc i więcej. A wrócić jest bardzo trudno. Z rutyny wypada się bardzo szybko, a powrót do niej wymaga znacznie więcej wysiłku niż utrzymanie jej na co dzień. Dlatego ostrzegam. Ostrożnie z przerwami!

Παρασκευή 4 Νοεμβρίου 2011

Στης εκκλησιάς την πόρτα / W drzwiach kościoła


Γιατί σ' αγάπησα χωρίς(2)
να σε γνωρίσω πρώτα(3)
και τώρα μ' άλλονε περνάς(2)
της εκκλησιάς την πόρτα...(3)

Μα αν θες να μάθεις πώς πονούν,(2)
έλα εμένα ρώτα,(3)
γιατί σε έχασα προτού(2)
να σ' αποκτήσω πρώτα(3)

Γιατί σ' αγάπησα χωρίς
να σε γνωρίσω πρώτα(2)
και τώρα μ' άλλονε περνάς(2)
της εκκλησιάς την πόρτα...(3)

αγαπώ - kochać, miłować
γνωρίζω - poznawać, znać
περνώ - przechodzić, przemijać, spędzać czas
θέλω - chcieć, wymagać
πονώ - odczuwać ból, cierpieć, współczuć
έρχομαι - przychodzić, przybywać
ρωτώ - pytać
χάνω - gubić, trafić
αποκτώ - osiągać, zdobywać, dorabiać się

πρώτα - najpierw
προτού - zanim (by)

Τρίτη 25 Οκτωβρίου 2011

Παρώνυμα (24) / Paronimy (24)

χωριό, το - wieś / χωρίω, το - werset
ψεύδος, το - fałsz, kłamstwo, kłamliwość / ψευδός, ο - osoba, która ma problem z artykulacją dźwięków, prawidłową wymową
ψίχα, η - miąższ (chleba), łuskane orzechy, migdały / ψιχίο, το - odrobina, kruszyna / ψυχή, η - dusza, duch
ώμος, ο - bark, ramię / ωμός, -ή, -ό - surowy, przen. bezlitosny, brutalny, okrutny
ωφέλημα, το - korzyść, pożytek / οφειλή, η - dług
ωφελώ - być pożytecznym, przydawać się / οφείλω - mieć dług, być dłużnym, mieć powinność

Παρασκευή 21 Οκτωβρίου 2011

O blogowaniu w języku obcym

To trudniejsze niż myślałam. Okazuje się, że robię mnóstwo błędów stylistyczno-gramatycznych. Po drugie, wydawałoby się, że nie ma nic prostszego, niż usiąść i napisać parę zdań na dowolny temat. Wcale nie. Siadam nad otwartym plikiem i moją głowę ogarnia pustka. Myśli, które przez nią przelatują, nie umiem przełożyć na grecki. Więc szukam innych - i znów problem. Pusto. Cicho. Ciemno. Próbowałam ograniczyć się do jednego zdania dziennie, na zasadzie: "lepiej mniej a częściej niż dużo a rzadko". I nic. wiecie ile czasu może zająć wymyślenie jednego zdania w obcym języku? Dużo:-)
Koniec końców zapał i systematyczność mocno mi opadły i przestałam pisać zupełnie.
Mimo wszystko nadal uważam pisanie bloga w języku, którego się uczymy za bardzo dobry pomysł. Tych kilka popełnionych wpisów ukazało mnie z czym mam problem, w którym miejscu moja gramatyka kuleje najbardziej, do czego się przyłożyć. I to na pewno nie jest koniec mojej przygody z blogowaniem po grecku. Dlatego na mojego drugiego bloga niezmiennie zapraszam!

Τρίτη 18 Οκτωβρίου 2011

Ήταν ψέμα / To było kłamstwo



Αν θες να φύγεις φύγε δεν σε σταματώ
δεν θα μου λείψεις κι ούτε που θα λυπηθώ
και μη μου πεις πως τώρα έχεις εκπλαγεί
κι ότι περίμενες να κλαίω γονατιστή
Θεέ μου τι λέω μα τί σου λέω
πως μακριά σου εγώ μπορώ
στάσου μη φεύγεις μη φεύγεις λέω
να σου εξηγήσω ένα λεπτό
Ήταν ψέμα ήταν ψέμα πως μπορώ χωρίς εσένα
ήταν λόγια ήταν λέξεις έτσι απλά για να ζηλέψεις
Ήταν ψέμα τι να λέμε σ΄αγαπάω πίστεψέ με
η αλήθεια αγάπη μου είναι πως για μένα
περιστρέφεται όλη η γη γύρω από σένα
Αν δεν σε νοιάζω δεν με νοιάζεις ούτε εσύ
ήσουν μια στάση κι εγώ απλά περαστική
Φύγε λοιπόν δεν θα μου κάνει διαφορά
ζούσα και πριν από εσένα μια χαρά
Θεέ μου τι λέω μα τί σου λέω
πως μακριά σου εγώ μπορώ
στάσου μη φεύγεις μη φεύγεις λέω
να σου εξηγήσω ένα λεπτό
Ήταν ψέμα ήταν ψέμα πως μπορώ χωρίς εσένα
ήταν λόγια ήταν λέξεις έτσι απλά για να ζηλέψεις
Ήταν ψέμα τι να λέμε σ΄αγαπάω πίστεψέ με
η αλήθεια αγάπη μου είναι πως για μένα
περιστρέφεται όλη η γη γύρω από σένα
Ήταν ψέμα ψέμα ψέμα
Ήταν ψέμα ψέμα ψέμα
Ήταν ψέμα ήταν ψέμα πως μπορώ χωρίς εσένα
ήταν λόγια ήταν λέξεις έτσι απλά για να ζηλέψεις
Ήταν ψέμα τι να λέμε σ΄αγαπάω πίστεψέ με
η αλήθεια αγάπη μου είναι πως για μένα
περιστρέφεται όλη η γη γύρω από σένα
περιστρέφονται όλα γύρω από εσένα
έτσι αισθάνομαι αγάπη μου για σένα
περιστρέφονται όλα γύρω από εσένα
έτσι αισθάνομαι αγάπη μου για σένα

είμαι - być, jestem
θέλω - chcieć, wymagać
φεύγω - uciekać, odchodzić, odjeżdżać
σταματώ - zatrzymywać (się), (za)przestać, przerwać
λείπω - brakować, być nieobecnym
λύπαμαι - smucić się, żałować
λέω - mówić, nazywać
εκπλήσσω - być zaskoczonym, zdziwionym
περιμένω - czekać, oczekiwać
κλαίω - płakać, opłakiwać
μπορώ - móc, być w stanie
στέκομαι - zatrzymywać się, okazać się
εξηγώ - wyjaśniać, tłumaczyć
ζηλεύω - zazdrościć, pożądać
αγαπώ - kochać, miłować
πιστεύω - wierzyć, ufać
περιστρέφω - obracać się, kręcić dokoła
νοίαζει - (nieos.) obchodzi, interesuje
ζω - żyć, przeżyć
αισθάνομαι - odczuwać, czuć

γονατιστός, -ή, -ό - klęczący, padający na kolana
στάση, η - przystanek, postój, postawa, stanowisko, bunt, rebelia
περαστικός, -η, -ό - przejściowy, przechodni, tranzytowy

Παρασκευή 14 Οκτωβρίου 2011

Μάθημα 15 / Lekcja 15

αρχίζω – zaczynać (się,) rozpoczynać (się)
παχαίνω – tyć, grubieć
φταίω – być winnym, ponosić winę
κάθομαι – siadać, siedzieć, przebywać, mieszkać
γυμνάζομαι – gimnastykować się, ćwiczyć
συμπληρώνω – wypełniać, uzupełniać
ξεκινώ – rozpocząć, zaczynać, wyruszyć w drogę, ruszać z miejsca
αδυνατίζω - schudnąć
ζητώ – szukać, pytać, żądać, wymagać

αποτέλεσμα, το – wynik, rezultat, efekt
δήμος, ο – lud, okręg miejski, osiedle, władze miejskie
ζυγαριά, η – waga (przyrząd)
κολύμβηση, η = κολύμπι, το - pływanie
ρεζίλι, το – pośmiewisko, wstyd
νους, ο - umysł, intelekt
αίτηση, η – podanie, prośba
στιχείο, το - element, człon, ogniwo, pierwiastek, dane
εγγραφή, η – zapis, rejestracja, wpis
επώνυμο, το - nazwisko

Παρασκευή 7 Οκτωβρίου 2011

Παρώνυμα (23) / Paronimy (23)

φτενός -ή, -ό - drobny, szczupły, chudy, cienki; uprzejmy, dyskretny, taktowny, delikatny / φτηνός - ή, -ό - tani
χαραμάδα, η - szczelina, szpara / χαραματιά, η - nacięcie
χείλος, το - warga, brzeg otworu / χυλός, ο - papka, rzadkie ciasto
χόνδρος, το - chrząstka (anat.) / χοντρός, -ή, -ό - gruby, otyły
χορός, ο - taniec / χώρος, ο - miejsce, teren, przestrzeń, obszar

Τρίτη 4 Οκτωβρίου 2011

O pisaniu

Już w lutym ubiegłego roku popełniłam niezwykle odkrywczą myśl, że aby nauczyć się pisać w języku obcym, trzeba po prostu pisać. Innej drogi nie ma. Zwierzałam się Wam z całej mojej greckiej historii, z kolejnych prób, porażek, blogów, prób mailowania po grecku... W teorii wszystko wiem, z praktyką u mnie gorzej. I trzeba było impulsu w postaci wpisu pani Agnieszki, bym odkryła swoją Amerykę. No przecież to proste, skoro chcę nauczyć się pisać, a jednocześnie kocham blogowanie, to dla mnie jedyna droga! I w ten oto sposób reaktywowałam swojego pierwszego, greckiego bloga. Efekty można zobaczyć tu. Zapraszam do komentarzy i poprawek!

Update (październik 2016): Blog po pewnym czasie został porzucony i raczej nie mam zamiaru go reaktywować. Raczej skłaniam się do jego usunięcia, ale póki co, można sobie pooglądać moje wypocinki, których się szczerze mówiąc trochę wstydzę;-)

Παρασκευή 30 Σεπτεμβρίου 2011

Ανόητες αγάπες / Głupie miłości



Τα φέραμε από δω τα φέραμε από κει
άντε ξανά τα ίδια τα ίδια απ' την αρχή
τα φέραμε από δω τα φέραμε από κει
εγώ ξανά στο τίποτα στο γενικά εσύ, στο γενικά

Νύχτες δίχως όνομα νύχτες χωρίς σκοπό
χαμένοι από χέρι χαμένοι και οι δυο
ανόητες αγάπες ανόητα φιλιά
λόγια λόγια λόγια λόγια ψεύτικα

Τώρα τι να σου πω τι να μου πεις κι εμένα
έτσι όπως παίξαμε κι οι δυο με ζάρια πειραγμένα
τα φέραμε από δω τα φέραμε από κει
εγώ ξανά στο τίποτα στο γενικά εσύ στο γενικά

Νύχτες δίχως όνομα νύχτες χωρίς σκοπό
χαμένοι από χέρι χαμένοι και οι δυο
ανόητες αγάπες ανόητα φιλιά
λόγια λόγια λόγια λόγια ψεύτικα


φέρνω - nieść, przynosić, przywozić, sprowadzać
λέω - mówić, nazywać
παίζω - bawić się, grać

ανόητος, -η, -ο - niezrozumiały, głupi
γενικά - ogólnie, ogółem, w ogóle
ζάρι, το - kostka do gry
πειραγμένος, -η, -ο - obrażony, uszkodzony

Τρίτη 27 Σεπτεμβρίου 2011

Μάθημα 14 / Lekcja 14

εξυπηρετώ – obsługiwać
στέλνω - posyłać, wysyłać
κολλώ (κολλάω) – kleić, przyklejać (się)
παραδίνω – przekazywać, oddawać
ζυγίζω – ważyć
βάζω - kłaść, umieszczać, wkładać, wdziewać
φέρ(ν)ω – nieść, przynosić, przywozić, sprowadzać
νοιάζει –(nieos.) obchodzi, interesuje

συστημένο γράμμα, το – list polecony
επειγόντως – pospiesznie, pilnie, natychmiast
ενώ – podczas gdy, natomiast
ταχύτητα, η – szybkość
προσωπικά – osobiście
δέμα, το – pakunek, paczka, przesyłka
περίεργος, -η, -ο – ciekawy, wścibski, dziwny, niezwykły
περίπου – około, w przybliżeniu
ως – (aż) do

Παρασκευή 23 Σεπτεμβρίου 2011

Τρίτη 20 Σεπτεμβρίου 2011

Παρώνυμα (22) / Paronimy (22)

τεχνητός, -ή, -ό - sztuczny / τεχνικός, -ή, -ό - techniczny
τζάμι, το - szyba / τζαμί, το - meczet
τυραννός, ο - tyran, despota / Τίρανα - Tirana, stolica Albanii
υδρο- pierwszy składnik wyrazów złożonych wskazujących na związek z wodą tego, co określa druga część słowa / ιδρώς - pot (arch.)
φορά, η - (jeden) raz / φόρα, η - rozpęd, pęd, kurs, przebieg

Παρασκευή 16 Σεπτεμβρίου 2011

Jeszcze o oglądaniu

Ostatnim moim odkryciem jest grecka telewizja śniadaniowa. Idealna rzecz do tego, by leciała sobie w tle podczas wykonywania codziennych obowiązków domowych. Dla mnie, jako kobiety, na tyle ciekawa, by rzeczywiście słuchać, co się mówi - dyskusje o dietach, sposobach na przyjemną i skuteczną pobudkę, manicure, fitnessie (ostatnio proponowali np. zumbę), przepisy kulinarne "gotowanie na ekranie" itp. Jednocześnie tematyka jest na tyle "ograna" (codziennie, w każdej telewizji i w każdym portalu internetowym można znaleźć coś w takich kobiecych klimatach), że nie wymaga siedzenia murem przed telewizorem. Można w dowolnym momencie spokojnie włączyć odkurzacz, bo wiele się nie straci.
Podsumowując:
  • oglądanie serialu wymaga ode mnie uwagi i spokoju, bym nie zgubiła wątku. na serial muszę "poświęcić" te pół godziny, czy godzinę
  • oglądanie takich babskich programów pozwala mi na zrobienie tego, co do mnie należy przy jednoczesnym obcowaniu z językiem
  • oglądanie publicystyki, wiadomości, programów ekonomicznych kompletnie mnie nie kręci (nawet po polsku) i dlatego najmniej (choć nie można powiedzieć, że nic) mi daje pod względem językowym. Czasem lecą sobie takie programy, gdy nie ma nic innego (na zasadzie, że lepsze nudy niż nic) i sama po sobie wiem, że często po prostu moja uwaga gdzieś ulatuje i w ogóle nawet zapominam, że słucham, bo moje myśli intensywnie pracują nad czymś zupełnie innym.
  • w przypadku tematyki, która nas interesuje, uwaga skupia się samoczynnie. W końcu powiedzcie, dziewczyny - która z nas nie dowie się chętnie czegoś nowego o trendach w makijażu, sposobie na lepszą figurę czy przepisie na idealną randkę? ;-)
Z powyższych powodów wszystkim kobietkom polecam greckie odpowiedniki naszej "kawy, czy herbaty". Można spokojnie znaleźć na satelicie, a i w internecie pewnie się da:)

Τρίτη 13 Σεπτεμβρίου 2011

Πόσο σε θέλω / Jak Cię pragnę



Στην άκρη του απείρου, στιγμούλα του ονείρου
σταγόνα που στάζει, πόσο σου μοιάζει
φωτιά και αέρας, στον κόσμο φοβέρα
στη νύχτα που ουρλιάζει, πώς σε τρομάζει...

Σου μοιάζει η σελήνη
πού να 'βρω γαλήνη
στον Άδη ανατέλλω
πόσο σε θέλω...
Πόσο σε θέλω..

Κόντρα στους νόμους ερήμου προφήτης...
Σημάδια στην άμμο, που απόψε θα σβήσεις...
Ασπρόμαυρο μέλλον, σκυφτός μετανάστης
στάθμος στο ραδιόφωνο, που πρέπει ν' αλλάξεις

θέλω - chcieć, wymagać
στάζω - kapać, sączyć się
μοιάζω - być podobnym, wyglądać jak
ουρλιάζω - ryczeć, wyć, krzyczeć
τρομάζω - (prze)straszyć (się), nastraszyć
βρίσκω - znajdować, zastawać
ανατέλλω - wzejść, zstąpić
σβήνω - gasić, gasnąć, zmazywać, zetrzeć
πρέπει - (nieos.) trzeba, należy
αλλάζω - zmieniać, wymieniać

άκρη, η - koniec, bok, strona, kawałek
άπειρο, το - nieskończoność
γαλήνη, η - cisza morska
'Αδης, ο - Hades
κόντρα - przeciwko, przeciwnie
νόμος, ο - prawo, ustawa, reguła
έρημος, -η, -ο - bezludny, bezpański
προφήτης, ο - prorok
άμμος, η - piasek
μέλλον, το - przyszłość
σκυφτός, ή, -ό - pochylony, schylony, zgięty
μεταναστής, ο - emigrant

Παρασκευή 9 Σεπτεμβρίου 2011

Mάθημα 13 / Lekcja 13

ορίζω - wyznaczać, określać, rządzić ορίστε - proszę (wejść, usiąść), proszę (słucham), proszę (podając coś)
λατρεύω – uwielbiać
κοστίζω – kosztować (mieć wartość)
στοιχίζω – kosztować, wynosić (o cenie)
ανοίγω – otwierać, rozpoczynać
συμβαίνω – zdarzać się, dziać się. Τι συμβαίνει/συμέβη; - co się wydarzyło, co się stało?
λιώνω – rozpuszczać (się) topić (się), gnieść, miażdżyć, ucierać
φωνάζω – wołać, krzyczeć

μάλιστα – owszem, szczególnie, ponadto, w dodatku
δεξιός, -ά, -ό – prawy, prawicowy
προϊόν, το - produkt, wyrób, artykuł
λιωμένος, -η, -ο - rozpuszczony, roztopiony
δηλητηρίαση, η - zatrucie
σχεδόν - prawie, niemal

Παρασκευή 2 Σεπτεμβρίου 2011

Παρώνυμα (21) / Paronimy (21)

σφαγείο, ο - rzeźnia, masakra, rzeź / σφάγιο, το - zwierzę przeznaczone na ubój, do spożycia, dawniej również ofiarne
σφήκα, η - osa / σφίγγα, η - sfinks, człowiek zagadkowy
σώραμπρος, ο - zięć, określenie lekceważące o kimś zależnym ekonomicznie od teściów, niezdolnym do stworzenia własnego gospodarstwa / σύγγαμπρος, ο - szwagier
σχόλιο, το - komentarz, uwaga / σχολείο, το - szkoła
τελωνείο, το - urząd celny, komora celna / τελώνιο, το - gnom

Τρίτη 30 Αυγούστου 2011

Το νησί / Wyspa

Pierwszym (i jak dotąd jedynym) serialem greckim, który obejrzałam jest "Wyspa" (Το νησί) - serial na podstawie powieści Victorii Hislop o tym samym tytule.
Rzecz raczej dla kobiet, nie sądzę, by panów wciągnęła tego typu historia (ale mogę się mylić).
Moje wrażenia po obejrzeniu całości są pozytywne. Historia wciąga, nie przeszkadza nawet fakt, że czytałam wcześniej książkę. Mimo, że w zasadzie wiedziałam, co będzie dalej i tak chętnie włączałam kolejny odcinek.
Z rozumieniem dialogów nie miałam problemów. Oczywiście nie mogę powiedzieć, że rozumiałam wszystko od A do Z (czy raczej od Α do Ω). Ale tam gdzie brakło mi języka, pomógł kontekst i całość była zrozumiała. Najgorsze były momenty kłótni między bohaterami, gdzie - w moim odczuciu - przestawali oni mówić po grecku, a zaczynali bełkotać w sposób nie pozwalający na usłyszenie i rozróżnienie słów:-)
Podsumowując - na pewno obejrzenie serialu wspomogło moją naukę języka. Była to spora dawka kontaktu z żywym greckim. Na pewno jest to sposób na rozwijanie słownictwa. Bezboleśnie i bez wysiłku nauczyłam się słówka ο πρόεδρος - tak mówiono o jednym z bohaterów. Z kontekstu, z fabuły wiedziałam, że człowiek ten przewodniczy w jakiś sposób ludziom na wyspie. Nie znałam dokładnego tłumaczenia słówka, dopóki w radio nie usłyszałam zdania: "Ο Αμερικανός πρόεδρος - Barack Obama..." I byłam w domu. Da się? Da się!
Wpadło mi też w ucho parę ciekawostek językowych. Mamy powiedzenie: "Wszyscy jedziemy na tym samym wózku". Grecy mówią "Στο ίδιο καράβι ταξιδεύουμε όλοι". Podobnie odpowiednikiem naszego siedzenia z założonymi rękami jest greckie siedzenie "με σταβρωμένα χέρια". Przypuszczalnie, gdyby nie serial, nigdy nie dowiedziałabym się, że trąd to po grecku "η λέπρα".

Nie potrafię ocenić na ile wyniesiona z przeczytanej książki znajomość fabuły pomogła mi w rozumieniu filmu. Na pewno przeczytam jeszcze książkę po grecku dla własnej satysfakcji.
A następny serial, który obejrzę, będzie już "bez wspomagania". Tylko mam w tej chwili problem ze znalezieniem czegoś, co będzie mi odpowiadało. Mój serial musi spełniać następujące warunki:

  • zachowanie ciągłości wydarzeń, żeby pytanie: "Co będzie dalej" mobilizowało mnie do włączenia kolejnego odcinka. Wariant typu: jeden odcinek - jedna niepowiązana z niczym historia - odpada;
  • musi tworzyć skończoną całość (grecki odpowiednik "Mody na sukces" nie wchodzi w grę;
  • musi być w miarę nowy (w trakcie emisji) by był dostępny online. (Starsze produkcje często są udostępnione w internecie, ale jest problem ze zdobyciem dostępu do wszystkich odcinków;
  • musi mi się podobać ;-)

Παρασκευή 26 Αυγούστου 2011

Χαιρετίσματα / Pozdrowienia



Χαιρετίσματα πες του και να 'ναι καλά
η καρδιά η δική μου συγχωρεί μια φορά
Δε γυρνάω στα ίδια, όχι πια προς Θεού
έχω φύγει σου λέω, τώρα είμαι αλλού
Κι αν μετανιώσει μετά
κι αν πει ξανά πως με θέλει ακόμα
Μην παίρνεις στα σοβαρά
αυτά που λέει τ' ακούω τόσα χρόνια
Δεν έχει βάλει μυαλό
κι αν θέλει πίσω να 'ρθώ

Δεν υπάρχει πια περίπτωση
ούτε μια στις εκατό
έστω ακόμα κι από σύμπτωση
να γυρίσω πίσω εγώ
Άσ' τον να δει, τι πάει να πει
να σε τρώει η αγωνία
αν κλαίει και μελαγχολεί
όχι δε μ' απασχολεί
Κι αν τον ακούσεις να πει
πως δεν υπάρχουν ευθύνες και λάθη
μην τον πιστεύεις γιατί
να λέει αλήθεια ποτέ δε θα μάθει
Δεν έχει βάλει μυαλό
κι αν θέλει πίσω να 'ρθώ

λέω, λέγω - mówić, nazywać
είμαι - być, jestem
συγχωρώ - przebaczać, wybaczać
γυρνώ, γυρίζω - obracać, przewracać; obracać się, wracać, nakręcać
φεύγω - uciekać, odchodzić, odjeżdżać
μετανιώνω - żałować, zmienić zdanie
θέλω - chcieć, wymagać
παίρνω - brać, otrzymywać, zabierać
ακούω - słuchać, słyszeć
βάζω - kłaść, umieszczać, wkładać, wdziewać
έρχομαι - przychodzić, przybywać
υπάρχω - istnieć, egzystować, być
αφήνω - (po)zostawiać, (o)puszczać, pozwalać
βλέπω - widzieć, patrzeć
πηγαίνω - udawać się, iść, chodzić, pasować, nadawać się, prowadzić (kogoś)
τρωώ, τρώγω - jeść
κλαίω - płakać, opłakiwać
μελαγχολώ - być w melancholijnym nastroju
απασχολώ - zatrudniać, zajmować (kogoś), zabierać czas
πιστεύω - wierzyć, ufać
μαθαίνω - uczyć (się), dowiadywać (się)

περίπτωση, η - przypadek, okoliczność, ewentualność
σύμπτωση, η - przypadek, zbieg okoliczności, zbieżność, zgodność (poglądów, faktów itp)
ευθύνη, η - odpowiedzialność

βάζω μυαλό - mądrzeję
έρχομαι πίσω - wracać (z powrotem)
προς θεού! - na Boga!
Τι πάει να πει - co znaczy

Τρίτη 23 Αυγούστου 2011

Μάθημα 12 / Lekcja 12

μετακομίζω – przeprowadzać się
ενοικιάζω – wynajmować (mieszkanie, komuś lub od kogoś)
συμφέρει – opłaca się (nieos.)
ησυχάζω - uspokajać (się), uciszać (się)
πωλώ (= πoυλώ) – sprzedawać
δέχομαι – przyjmować, podejmować, zgadzać się
πιστεύω – wierzyć, ufać

αναζήτηση, η - poszukiwanie
διαμερίσμα, το - (od)dział, apartament, mieszkanie, przedział w pociągu
ενοίκιο, το – czynsz
αγγελία, η – ogłoszenie, wiadomość, anons
ενδιαφέρων, -ουσα, -ον – interesujący, ciekawy
δυάρι, το – dwójka (cyfra)
αρκετά – dosyć, dość, wystarczająco
ρετιρέ, το – ostatnia, najwyższa część budynku w budynkach wielopiętrowych
πληροφορία, η –informacja, wiadomość
είσοδος, η – wejście, wstęp
πολυκατοικία, η – klatka schodowa
ιδιοκτήτης, ο - właściciel (mienia)
κατά – według, podług, podczas, przeciw, w kierunku, około, w pobliżu
βάθος, το – głębokość, głębia
κοινόχρηστα, τα – wspólne wydatki na eksploatację (np. domu)
τζάμπα – (za) darmo, bezpłatnie
πράγμα (πράμα), το – rzecz, przedmiot
κτίριο(ν), το – budynek, gmach
πετρέλαιο, το – ropa naftowa, nafta
θέρμανση, η – ogrzewanie