Σελίδες

Κυριακή 23 Μαρτίου 2014

Time to say goodbye

Długo biłam się z myślami i nie byłam w stanie podjąć ostatecznej decyzji. Jednak ta chwila w końcu nadeszła.
Już od dłuższego czasu pisanie tego bloga zamiast sprawiać mi przyjemność jawiło się jako przykry obowiązek. Niby pomysłów i tematów nie brakuje, jednak jakoś nie mogłam zabrać się za tworzenie kolejnego posta, myśli nie chciały układać się w zdania. W konsekwencji pisałam zawsze "na ostatnią chwilę"i klikałam przycisk "publikuj" czując jakiś niedosyt, niespełnienie, niezadowolenie z siebie. Myślę, że po prostu się wypaliłam.

"Trzeba wiedzieć kiedy ze sceny zejść".  Mam wrażenie, że dla mnie ten moment nadszedł właśnie teraz. Zostawiam więc to miejsce tak jak jest. Niczego nie usuwam, bo może trafi tu ktoś i znajdzie dla siebie coś ciekawego. Nie jest wykluczone, że wrócę kiedyś. Może dłuższa przerwa spowoduje, że znów zatęsknię do pisania. Moja przygoda z językiem greckim się nie kończy . Rezygnując z bloga daję sobie więcej czasu na naukę.

Na tę chwilę jednak chciałabym się z Wami pożegnać i podziękować Wam za wspólnie spędzone lata oraz życzyć Wam nieustannego zachwytu językiem greckim i wiecznego głodu poznawania tego wspaniałego języka.
Wszystkiego dobrego!

Κυριακή 16 Μαρτίου 2014

Δίψηφα φωνήεντα

Δύο φωνήεντα που τα προφέρουμε σαν να είναι ένας φθόγγος λέγονται δίψηφα φωνήεντα. Τα δίψηφα φωνήεντα είναι πέντε (5): αι=ε, ει=ι, οι=ι, υι=ι, ου=ου.
Το δίψηφο φωνήεν υι δεν το συναντούμε συχνά, γιατί το βάζουμε σε πολύ λίγες λέξεις. Παράδειγμα: υιοθετώ, υιοθεσία.

Κυριακή 9 Μαρτίου 2014

Τετράδιο για τις γλώσσες / Zeszyt do języków

Skończyło mi się wolne miejsce w moim zeszycie do greckiego. Trzeba było założyć nowy i w nim zapisywać zarówno nowe słówka, jak i te, które sprawiały problem w procesie powtarzania.
Żaden problem, tyle że kilka dni później to samo stało się z zeszytem do angielskiego. To daje nam już cztery zeszyty, po dwa stare i dwa nowe. A przecież jeszcze zaczęłam zabawę* z rosyjskim. Przydałby się więc jeszcze zeszyt do rosyjskiego, więc mamy już pięć. Oj, za dużo tego!
Już dawno zauważyłam, że im więcej przygotowań muszę poczynić zanim zasiądę do nauki, tym większe prawdopodobieństwo, że sobie odpuszczę, bo nie będzie mi się chciało wyciągać notatników, przyborów do pisania, słowników itp.

Dlatego wyciągnęłam stary, niezapisany kalendarz (dużo miejsca do pisania) i zrobiłam z niego "zeszyt do języków". Nie, nie dzielę go na trzy części, bo przecież trudno przewidzieć ile miejsca będę potrzebowała. Zapisuję po kolei, "jak leci". Obowiązuje tylko zasada, aby na każdej kartce znajdował się tylko jeden język, bym potem nie pogmatwała się podczas powtórek. Tym sposobem aktualnie mam trzy zeszyty językowe zamiast pięciu. Czas pokaże jak mi się to sprawdzi w praktyce.



A jak to wygląda u Was? Oddzielacie od siebie języki, czy może trzymacie wszystko razem?

* zabawę - ponieważ nie traktuję tego rosyjskiego zbyt poważnie. Priorytetami pozostają grecki i angielski. Rosyjski to fanaberia i odskocznia tylko.

Κυριακή 2 Μαρτίου 2014

Blogi cz 3

Język to nie tylko słówka i gramatyka. Język to również kontekst kulturowy i codzienne życie. dlatego dziś zapraszam Was w podróż po Grecji widzianej oczyma Polek tam żyjących. One najlepiej pokażą Wam jak wygląda prawdziwe greckie życie!


Κυριακή 23 Φεβρουαρίου 2014

Το σίγμα το τελικό (ς)

Οι λέξεις που στο τέλος θέλουν σίγμα παίρνουν σίγμα τελικό (ς)
Το πρώτο γράμμα της λέξης το λέμε αχρικό και το τελευταίο τελικό.
Οι λέξεις που τελειώνουν σε ρ (ασανσέρ), ξ (αφρολέξ), ζ (γκαράζ), λ (κασκόλ) δεν είναι ελληνικές.

Κυριακή 16 Φεβρουαρίου 2014

Επαναλαμβάνω / Powtarzam

Jakiś czas temu pokazywałam Wam mój zeszyt do greckiego. Miejsce, w którym zapisuję wszystko, z czym spotykam się podczas nauki: słówka, frazy, całe zdania. To bardzo przydatne narzędzie, które pozwala gromadzić całą "wiedzę" w jednym miejscu. Często zdarza się tak, że łatwiej mi sprawdzić coś w moim zeszycie niż ponownie przekopywać się przez słowniki.

Niestety nie funkcjonuje to w ten sposób, że co w zeszycie to i w głowie. Aby wiedzę z papieru przenieść na stałe do głowy potrzebne są powtórki. Dlatego jak najczęściej staram się przeglądać mój zeszyt i sprawdzać co zapamiętałam. Pomaga mi w tym sposób, w jaki prowadzę swoje zapiski: jedna strona język grecki, druga - tłumaczenie.
Otwieram zeszyt, zasłaniam połowę tekstu, czytam słówko/zdanie i próbuję podać tłumaczenie. Jeśli jest poprawne, to jedziemy dalej. Jeśli nie pamiętam lub się pomylę, zakreślamy delikwenta na żółto i przechodzimy do następnego pytania. Po dojściu do końca strony, wszystkie zaznaczone na żółto fragmenty przepisuję na koniec zeszytu - w swoim czasie "odpytam się" z nich ponownie.
Ilość stron jakie "przerabiam" za jednym posiedzeniem, zależy od tego ile mam czasu, w jakim jestem stanie psychofizycznym itd. Ważne tylko by nie zostawiać strony w połowie, bo się pogubię.

To chyba najprostszy z możliwych sposobów zorganizowania sobie powtórek. Wiem, że można szybciej, częściej, np. za pomocą specjalnych programów do nauki słówek typu ANKI. Mało tego, dzięki synchronizacji ze smartfonem, można trzaskać powtórki gdziekolwiek, np. w autobusie wiozącym nas do pracy. Ja jednak uparcie staram się uczyć jak najbardziej analogowo. Wierzę, że konieczność wielokrotnego przepisywania ręcznie szczególnie upartych zwrotów, których nie umiem zapamiętać, w końcu spowoduje, że wryją mi się one w mózg.

A w jaki sposób Wy robicie swoje powtórki?

Κυριακή 9 Φεβρουαρίου 2014

Blogi cz 2

Na dzisiaj przygotowałam kolejną porcję blogów. Tym razem będą to miejsca, które mogą nam się przydać w nauce. Niestety niektóre z nich wyglądają na porzucone jakiś czas temu, ale kto wie, może autorom wróci jeszcze chęć do pisania?


Κυριακή 2 Φεβρουαρίου 2014

Φωνήεντα και σύμφωνα

Τα φωνήεντα είναι τα γράμματα που τα λέμε με δυνατή φωνή, μπορούμε δηλαδή να τα φωνάζουμε. Τα φωνήεντα είναι εφτά (7): α, ε, η, ι, υ, ο, ω 
Τα σύμφωνα είναι δεκαεφτά (17): β, γ, δ, ζ, θ, κ, λ, μ, ν, ξ, π, ρ, σ, τ, φ, χ, ψ. 

Τα φωνήεντα μπορούν να κάνουν μόνα τους συλλαβή. Τα σύμφωνα όμως μόνα τους δε σχηματίζουν συλλαβή

Κυριακή 26 Ιανουαρίου 2014

Γράφω / Piszę

Moim prywatnym narzędziem do ćwiczenia umiejętności pisania po grecku uczyniłam swój kalendarz. Specjalnie wybrałam taki, który ma dużo miejsca na notaτki i codziennie staram się zamieścić kilka zdań na temat bieżącego dnia. Co się przydarzyło, co mi przyszło do głowy - ot, swego rodzaju pamiętnik.
Dążę również do tego, by eliminować z kalendarza język polski. Ważne daty, terminy, rzeczy do zrobienia, pomysły na życie, wszystko ma być zapisane po grecku. To w teorii, bo zwykle notuję na szybko i jeśli nie wiem jak coś zapisać po grecku, to po prostu robię to po polsku. Niby obiecuję sobie, że dowiem się jak powinna wyglądać grecka wersja językowa danego zapisu, ale... zawsze jakoś "brakuje czasu"...

Ta pisanina bezlitośnie obnaża moje braki. Ubogie słownictwo, które nie pozwala wyrazić dokładnie tego co czuję i chcę przekazać, luki w wiedzy gramatycznej, o ortografii już nie wspomnę.

Rok dopiero się rozpoczął, kalendarz jeszcze świeci pustkami. Z każdym dniem jednak notatek przybywa. Myślę, że z upływem czasu będę miała czarno na białym moje postępy (lub ich brak). Mój cel na najbliższe tygodnie: Hasła, które najczęściej przewijają się przez mój kalendarz po polsku zastąpić greckimi odpowiednikami. 
Za jakiś czas wrócę do tego tematu i dam znać jak się moja metoda sprawdza:)

Celowo nie poruszam w tym poście tematu możliwości szlifowania umiejętności pisania w obcym języku na różnych platformach internetowych. Zdaję sobie sprawę, że korzystanie z takich platform może być bardziej efektywne, chociażby ze względu na możliwość otrzymania informacji zwrotnej o naszych błędach, jednak na ten temat można poczytać niemal na każdym blogu językowym, więc ja się powtarzać nie będę. Ja staram się z różnych względów uczyć jak najbardziej offline, ze wszystkimi tego konsekwencjami:)

A Wy? Jak ćwiczycie swoje pisanie? Zapraszam do rozmowy w komentarzach.

Κυριακή 19 Ιανουαρίου 2014

Κυριακή 12 Ιανουαρίου 2014

Άλφα - Βήτα (το αλφάβητο)

Τα γράμματα, δηλαδή τα σημαδάκια που χρησιμοποιούμε για να γράφουμε τις λέξεις είναι 24. 'Ολα μαζί κάνουν το ελληνικό αλφάβητο ή αλλιώς την άλφα-βήτα.
Το αλφάβητο πήρε τ΄ όνομά του από τα δύο πρώτα γράμματα του (άλφα-βήτα)
Το αλφάβητο γράφεται με μικρά και κεφαλαία γράμματα. Το κάθε γράμμα έχει τη θέση του στο αλφάβητο και μ΄ αυτή τη σειρά θα το μάθεις κι εσύ.

Κυριακή 5 Ιανουαρίου 2014

To Ημερολόγιο / Kalendarz

Nowy Rok - nowe cele, plany, postanowienia i...nowy kalendarz! Kolejny zbiór czystych kart do zapisania tak jak tego chcemy. 
 Jaki kalendarz wybierzemy zależy od nas samych, od naszych upodobań i potrzeb. Ja sama od lat poszukuję kalendarza idealnego. Lawiruję między organizerami a wersjami książkowymi, a moje preferencje zmieniają się wraz ze mną.

 Swoje plany i cele lubię dzielić na etapy miesięczne (μηνιαιός),

te z kolei rozbijać na mniejsze, tygodniowe (εβδομαδιαίος),

by na tej podstawie móc zaplanować dzień bieżący, czyli "dzisiaj" (σήμερα).

 Dzięki temu nie tracę z oczu moich celów, o co nietrudno w codziennej bieganinie. 
Kalendarz powinien mieć też sporo miejsca na notatki" (σημειώσεις). Nigdy nie wiadomo, kiedy wpadnę na nowy, "genialny" pomysł na swoje życie, albo dopadnie mnie wena, czy też koleżanka poda przepis na przepyszną sałatkę. Takie rzeczy warto mieć gdzie zanotować! 

 No i miejsce na adresy i telefony (διευθύνσεις). Czasem naprawdę dobrze jest mieć niektóre z nich przy sobie. 

 Znalezienie tu, w Anglii odpowiadającego mi kalendarza nie było zadaniem łatwym. W moim odczuciu w Polsce mamy dużo większy wybór. Poprzeczka była ustawiona wysoko przez moją przyjaciółkę, która dwukrotnie już uszczęśliwiła mnie kalendarzami prosto z Grecji, a te - nie dosyć, że bardzo zbliżone do ideału, to jeszcze pisane po grecku! Możecie sobie wyobrazić, co to dla mnie znaczy:-) Tak czy owak, po wielotygodniowych (!) poszukiwaniach w mojej torebce wylądował kalendarz, któremu do ideału dosyć daleko, ale mieści się w przedziale "może być / nada się". Żeby było śmieszniej, ten rok spędzę z kalendarzem... włoskim! W bieżącym roku oprócz roli tradycyjnego organizera/plannera i notatnika w jednym, mój kalendarz spełnia też funkcję dwujęzycznego (ang/gr) pamiętnika oraz dziennika językowego. Staram się codziennie notować, co danego dnia zrobiłam w zakresie nauki języków. Ma to zapobiegać odpuszczaniu sobie, bo przecież muszę mieć co wpisać każdego dnia! A pod koniec roku będę miała czarno na białym udokumentowane, czy rzeczywiście się uczyłam, czy tylko o tym gadałam:-) Aby uprzyjemnić sobie pracę z kalendarzem, uzupełniłam nazwy dni tygodni i miesięcy po grecku (na końcu posta zamieszczam ściągę, jeśli ktoś również miałby ochotę dostosować sobie swój kalendarz do wersji greckiej) 












Dni tygodnia (od poniedziałku): Δευτέρα, Τρίτη, Τετάρτη, Πέμπτη, Παρασκευή, Σάββατο Κυριακή
I nazwy miesięcy: Ιανουάριος, Φεβρουάριος, Μάρτιος, Απρίλιος, Μάιος, Ιούνιος, Ιούλιος, Αύγουστος, Σεπτέμβριος, Οκτώβριος, Νοέμβριος, Δεκέμβριος