Σελίδες

Παρασκευή 24 Σεπτεμβρίου 2010

Παρώνυμα (4) / Paronimy (4)

βάθος, το - głębia, głębokość / βυθός ο - dno (morza, rzeki, jeziora)
βόλος ο -kulka / σβώλος, ο - grudka, skrzep, guzek (med)
γένεση, η - geneza, tworzenie pochodzenie / γέννηση, η - urodzenie (się), narodziny
γενιά, η - pokolenie, generacja / γένια, τα - broda, zarost
γέρνω - pochylać się, przechylać się, nachylać się / γερνώ - starzeć się, postarzyć się (lub kogoś)

Παρασκευή 17 Σεπτεμβρίου 2010

Konieczność powtarzania w nauce języka obcego

Zdarzyło mi się to już dosyć dawno temu. Podczas pracy nad kolejną lekcją spędziłam mnóstwo czasu nad poszukiwaniem znaczenia jednego słówka. I kiedy w końcu moja praca została uwieńczona sukcesem, coś mi nie dawało spokoju, bo słówko już przetłumaczone na polski było dziwnie znajome w tym sensie, że kojarzyło mi się z innym opracowywanym już wcześniej tekstem... "Ja to już gdzieś widziałam" krążyło mi w głowie uparcie. Pozostawiłam więc aktualną pracę i zaczęłam szukać w archiwum. Rzeczywiście! Zaledwie kilka tygodni wcześniej zmagałam się z dokładnie tym samym słowem. Kiedy zdałam sobie sprawę ile czasu niepotrzebnie zmarnowałam wykonując podwójnie tę samą pracę, nie pozostało mi nic innego jak popukać się w czoło, bo przecież zapomniałam o... zapominaniu! Umysł ludzki ma tę właściwość, że wyrzuca niepotrzebne informacje. Opracowań na temat jak to dokładnie działa jest mnóstwo, można je znaleźć także w sieci, więc ja nie będę Was tym zamęczać. Z grubsza chodzi o to, że czasem trzeba umysłowi "powiedzieć", że coś jest istotne i powinno nam w tej głowie zostać. Czyli po prostu powtarzać. Informacje, która pojawiają się raz, są pamiętane tylko przez chwilę. Jeśli przez jakiś czas nie będą nam potrzebne, ulecą z naszej pamięci.

W jaki sposób pomóc sobie w zapamiętywaniu słówek na dłużej? Jak zwykle wybór metody jest sprawą indywidualną, każdy musi wybrać tę najbardziej sobie przyjazną. Jak już mówiłam ostatnio, ja najpierw zaznaczam sobie w słowniku słówka karteczką z opisem, później opróżniam słownik z karteczek przepisując je do zeszytu. Jakiś czas temu z kolei zaczęłam przepisywać mój zeszyt do innego - przy okazji porządkuję je trochę, umieszczając osobno pojedyncze słówka, osobno całe zwroty oraz pozbywam się podwójnych wpisów (to również świadczy o tym, że wielokrotnie zajmowałam się jednym słówkiem - bo nie powtarzałam;)) Na koniec tworzę fiszki - małe karteczki, ze słówkiem greckim na jednej stronie i polskim na drugiej. Fiszki przechowuję w wizytowniku w organizerze, który zawsze mam przy sobie. Dzięki temu mogę je przeglądać, powtarzać w każdej wolnej chwili. Wizytownik sprawdza się, bo ma przegródki, dzięki czemu fiszki wędrują sobie na kolejne miejsca w ramach powtarzania (umiem - przegródka dalej, nie umiem - przegródka pierwsza) System sprawdzał się do pewnego momentu, bo dzięki temu nauczyłam wielu słówek w kombinacji gr-pl. A któregoś dnia odkryłam, że w drugą stronę pl-gr idzie gorzej. Dlatego kiedy fiszki "wywędrują" z wizytownika, lądują w pudełku z przegródkami, gdzie są powtarzane w drugą stronę właśnie (polsko-grecką). Jak widać, z każdym słówkiem mam kontakt kilkukrotny, przy kolejnym przepisywaniu i potem, podczas "fiszkowania". Są takie słówka, które za nic nie chcą mi wejść do głowy. Na to znalazłam inny sposób. Korzystam z konta pocztowego gmail, które ma również funkcję kalendarza, z możliwością wysyłania przypomnień na adres e-mail. Codziennie przychodzący mail ze słówkiem i jego objaśnieniem, potrafił mi skutecznie wbić w końcu do głowy m.in, że το στήριγμα = podpora, oparcie, podparcie. Oczywiście można inaczej, można przyklejać sobie w widocznych miejscach karteczki ze słówkami, można nagrywać sobie a potem odsłuchiwać słówka... co kto lubi. Chętnie poznam Wasze metody. Najważniejsze dla mnie jest powtarzanie sobie o konieczności powtarzania;) bo w pogoni za zdobywaniem nowej wiedzy często o tym zapominam:)

Παρασκευή 10 Σεπτεμβρίου 2010

Πιο καλή η μοναξιά / Lepsza samotność




Να ΄χε χρώμα η μοναξιά
στο χαρτί να ζωγραφίσω
να την κάνω θαλασσιά
και αγέρα πελαγίσιο
Να της βάλω και πανιά
για ταξίδι τελευταίο
λιμανάκι στο Αιγαίο
η δική μου αγκαλιά

Πιο καλή η μοναξιά
από σένα που δεν φτάνω
μια σε βρίσκω μια σε χάνω
Πιο καλή η μοναξιά...

Να 'ταν πέτρα η μοναξιά
σκαλοπάτι να τ' ανέβεις
να χαθεί στη λησμονιά
για να μην σε δω που φεύγεις
και να γίνεσαι καπνός
σαν τσιγάρο που τελειώνει
τώρα πια θα είσαι μόνη
και θα είμαι μοναχός...

έχω - mieć, posiadać
ζωγραφίζω - rysować, malować
κάνω - robić, czynić, powodować
βάζω - kłaść, umieszczać, wkładać, wdziewać
φτάνω - (do)sięgać, dochodzić, zdążać (na czas), wystarczać
βρίσκω - znajdować, zastawać
χάνω - gubić, tracić
είμαι - być, jestem
ανεβαίνω - iść pod górę, podnosić się, wsiadać
βλέπω - widzieć, patrzeć
φεύγω - uciekać, odchodzić, odjeżdżać
γίνομαι- stawać, dziać się
τελειώνω - kończyć (się)

θαλασσής, -ιά, -ί - niebieski, koloru morza
αγέρας, ο - wiatr
πελαγίσιος, ο - morski (pochodzący z morza)
πανί, το - płótno, żagiel, szmat(k)a
Αιγαίο Πέλαγος, το - Morze Egejskie
σκαλοπάτη, το - stopień schodów
λησμονιά, η - zapomnienie
καπνός, ο - dym, tytoń. γίνομαι καπνός - znikać

Παρασκευή 3 Σεπτεμβρίου 2010

Έλα να θυμηθούμε μαζί! Μάθημα 2

Kiedy ktoś pyta jak się masz, możesz odpowiedzieć:
- Μια χαρά
- Καλά
- Έτσι κι έτσι
- Χάλια

Kiedy poznajesz kogoś nowego, mówisz:
- Χαίρω πολύ
- Χάρηκα
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω

Kiedy przedstawiasz kogoś:
- Από 'δω η Ελένη
- Αυτός είναι ο Γιώργο