Σελίδες

Παρασκευή 31 Δεκεμβρίου 2010

Η Πρωτοχρονιά / Nowy Rok

Καλή Πρωτοχρονιά!
Καλή Χρονιά!
Ευτυχισμένος ο Καινούργιος Χρόνος!

Παρασκευή 24 Δεκεμβρίου 2010

Παρασκευή 17 Δεκεμβρίου 2010

παρώνυμα (7) / paronimy (7)

επήρεια, η - wpływ (działanie różnych substancji, leków, narkotyków) na organizm ludzki, ogólnie słowo to ma negatywny odcień / επηρροή,η - wpływ (nacisk, przymus) wywierany na kogoś przez inne osoby
επιβολή,η - narzucanie, nakładanie, zmuszanie / επιβουλή, η - osoba o podstępnych, zdradzieckich zamiarach kierowanych przeciwko komuś; oszukańcza, podstępna
εποδός, η - fraza (wiersz, strofa, werset, linia) powtarzająca się w stały sposób, z pewną częstotliwością; motyw, refren / εποδή, η - fraza, piosenka, słowa, które wypowiadane, deklamowane mają magiczną moc; zaklęcie, mantra
έρμαιο, το - osoba lub rzecz nie mająca wpływu na swoją sytuację, położenie, bezwolna i bezradna / έρμα, το - ciężar, balast (na statku)
εταίρος, ο - współpracownik, towarzysz, znajomy z pracy / έτερος, ο - jeden z dwóch; inny; różny

Παρασκευή 10 Δεκεμβρίου 2010

Τρόποι μάθησης (3) / metody nauki (3)

Dawno, dawno temu moja mama kupiła książkę do nauki języka angielskiego "365 dni z angielskim" Z. Broniarka. Sięgnęłam do niej ostatnio w poszukiwaniu inspiracji. Metoda, którą proponuje autor jest żmudna i pracochłonna, ale zainteresowała mnie, bo w prosty sposób kładzie nacisk na rozwijanie czterech umiejętności językowych. No i musi być skuteczna, w końcu autor to prawdziwy poliglota! Nie chciałabym dopuścić się plagiatu (zainteresowanych odsyłam do książek pana Broniarka), dlatego tylko w skrócie opowiem na czym ta metoda polega. Duży, ogromny wręcz nacisk kładzie się na naukę pamięciową i powtarzanie. Pracujemy z tekstem, z każdym zdaniem z osobna. Zdanie greckie czytamy na głos wielokrotnie (aby zapamiętać wymowę). Tłumaczymy je, słówko po słówku, na polski. Autor nawet dopuszczał się tłumaczeń niepoprawnych z punktu widzenia polszczyzny, ale bardzo dosłownych, aby uczącemu się łatwiej było zapamiętać daną konstrukcję i nauczyć się jej tworzenia. Przepisujemy wielokrotnie zdanie greckie, następnie - mając przed oczami polskie tłumaczenie próbujemy samodzielnie, z pamięci napisać zdanie po grecku. Sprawdzamy błędy i dokonujemy korekt tak długo, aż nauczymy się samodzielnie i z pamięci napisać zdanie poprawne. Utrwalamy naszą nową umiejętność pisząc dziesięć razy samodzielnie, z pamięci nasze zdanie po grecku, jednocześnie je wymawiając i powtarzając na głos przez cały dzień. I co o tym myślicie?

Παρασκευή 3 Δεκεμβρίου 2010

κάντο αν μ' αγαπάς / Zrób to, jeśli mnie kochasz



Έστω μια φορά
να μου μιλούσες μια φορά ειλικρινά
χωρίς τον άγριο εγωισμό σου που νικά
και που μας φέρνει τώρα
σ'αυτήν την κατηφόρα
Κάντο αν μ'αγαπάς
παράτησέ τα όλα κι έλα να με βρεις
σε περιμένω εδώ στην άκρη της ζωής
πονάω και ζηλεύω
ακόμα σε λατρεύω
Κάντο αν μ'αγαπάς
ξέχνα για λίγο το θυμό σου μια φορά
Κλείσε τα μάτια κι άκου μόνο την καρδιά
δώσε στην ευτυχία
ακόμα μια ευκαιρία
Έστω μια φορά
Στα τόσα λάθη μου να έβαζες φωτιά
να'σβηνες μέσα απ΄την ψυχή σου τα παλιά
και να γινόμουν πάλι
η αγάπη σου η μεγάλη

μιλώ - mówić, rozmawiać
νικώ - zwyciężać, pokonać
φέρ(ν)ω - nieść, przynosić, przywozić, sprowadzać
κάνω - robić, czynić, powodować
αγαπώ - kocham, miłuję
παρατώ - opuścić, (po)zostawić, porzucić, zaniechać
έρχομαι - przychodzić, przybywać
βρίσκω - znajdować, zastawać
περιμένω - czekać, oczekiwać
πονώ - odczuwać ból, cierpieć, współczuć
ζηλεύω - zazdrościć, pożądać
λατρεύω - uwielbiać
ξεχνώ - zapominać
κλείνω - zamykać
ακούω - słuchać, słyszeć
δίνω - dawać
βάζω - kłaść, umieszczać, wkładać, wdziewać
σβήνω - gasić, gasnąć, zmazywać, skreślać
γίνομαι - stawać się, dziać się

έστω - chociaż, nawet
ειλικρινής, -ής, -ές - szczery, otwarty, uczciwy
άγριος, -α, -ο - dziki, okrutny
εγωισμός, ο - egoizm, pycha, miłość własna
κατήφορος, ο - zejście, spadek (terenu), opadanie, pochyłość
άκρη, η - koniec, bok, strona, kawałek
θυμός, ο - złość, gniew

Dzisiaj, wyjątkowo do piosenki dołączę tłumaczenie. Moim zdaniem bardzo ładne, wykonane przez Elżbietę Flisak, zamieszczone na tej stronie.