Σελίδες

Παρασκευή 30 Σεπτεμβρίου 2011

Ανόητες αγάπες / Głupie miłości



Τα φέραμε από δω τα φέραμε από κει
άντε ξανά τα ίδια τα ίδια απ' την αρχή
τα φέραμε από δω τα φέραμε από κει
εγώ ξανά στο τίποτα στο γενικά εσύ, στο γενικά

Νύχτες δίχως όνομα νύχτες χωρίς σκοπό
χαμένοι από χέρι χαμένοι και οι δυο
ανόητες αγάπες ανόητα φιλιά
λόγια λόγια λόγια λόγια ψεύτικα

Τώρα τι να σου πω τι να μου πεις κι εμένα
έτσι όπως παίξαμε κι οι δυο με ζάρια πειραγμένα
τα φέραμε από δω τα φέραμε από κει
εγώ ξανά στο τίποτα στο γενικά εσύ στο γενικά

Νύχτες δίχως όνομα νύχτες χωρίς σκοπό
χαμένοι από χέρι χαμένοι και οι δυο
ανόητες αγάπες ανόητα φιλιά
λόγια λόγια λόγια λόγια ψεύτικα


φέρνω - nieść, przynosić, przywozić, sprowadzać
λέω - mówić, nazywać
παίζω - bawić się, grać

ανόητος, -η, -ο - niezrozumiały, głupi
γενικά - ogólnie, ogółem, w ogóle
ζάρι, το - kostka do gry
πειραγμένος, -η, -ο - obrażony, uszkodzony

Τρίτη 27 Σεπτεμβρίου 2011

Μάθημα 14 / Lekcja 14

εξυπηρετώ – obsługiwać
στέλνω - posyłać, wysyłać
κολλώ (κολλάω) – kleić, przyklejać (się)
παραδίνω – przekazywać, oddawać
ζυγίζω – ważyć
βάζω - kłaść, umieszczać, wkładać, wdziewać
φέρ(ν)ω – nieść, przynosić, przywozić, sprowadzać
νοιάζει –(nieos.) obchodzi, interesuje

συστημένο γράμμα, το – list polecony
επειγόντως – pospiesznie, pilnie, natychmiast
ενώ – podczas gdy, natomiast
ταχύτητα, η – szybkość
προσωπικά – osobiście
δέμα, το – pakunek, paczka, przesyłka
περίεργος, -η, -ο – ciekawy, wścibski, dziwny, niezwykły
περίπου – około, w przybliżeniu
ως – (aż) do

Παρασκευή 23 Σεπτεμβρίου 2011

Τρίτη 20 Σεπτεμβρίου 2011

Παρώνυμα (22) / Paronimy (22)

τεχνητός, -ή, -ό - sztuczny / τεχνικός, -ή, -ό - techniczny
τζάμι, το - szyba / τζαμί, το - meczet
τυραννός, ο - tyran, despota / Τίρανα - Tirana, stolica Albanii
υδρο- pierwszy składnik wyrazów złożonych wskazujących na związek z wodą tego, co określa druga część słowa / ιδρώς - pot (arch.)
φορά, η - (jeden) raz / φόρα, η - rozpęd, pęd, kurs, przebieg

Παρασκευή 16 Σεπτεμβρίου 2011

Jeszcze o oglądaniu

Ostatnim moim odkryciem jest grecka telewizja śniadaniowa. Idealna rzecz do tego, by leciała sobie w tle podczas wykonywania codziennych obowiązków domowych. Dla mnie, jako kobiety, na tyle ciekawa, by rzeczywiście słuchać, co się mówi - dyskusje o dietach, sposobach na przyjemną i skuteczną pobudkę, manicure, fitnessie (ostatnio proponowali np. zumbę), przepisy kulinarne "gotowanie na ekranie" itp. Jednocześnie tematyka jest na tyle "ograna" (codziennie, w każdej telewizji i w każdym portalu internetowym można znaleźć coś w takich kobiecych klimatach), że nie wymaga siedzenia murem przed telewizorem. Można w dowolnym momencie spokojnie włączyć odkurzacz, bo wiele się nie straci.
Podsumowując:
  • oglądanie serialu wymaga ode mnie uwagi i spokoju, bym nie zgubiła wątku. na serial muszę "poświęcić" te pół godziny, czy godzinę
  • oglądanie takich babskich programów pozwala mi na zrobienie tego, co do mnie należy przy jednoczesnym obcowaniu z językiem
  • oglądanie publicystyki, wiadomości, programów ekonomicznych kompletnie mnie nie kręci (nawet po polsku) i dlatego najmniej (choć nie można powiedzieć, że nic) mi daje pod względem językowym. Czasem lecą sobie takie programy, gdy nie ma nic innego (na zasadzie, że lepsze nudy niż nic) i sama po sobie wiem, że często po prostu moja uwaga gdzieś ulatuje i w ogóle nawet zapominam, że słucham, bo moje myśli intensywnie pracują nad czymś zupełnie innym.
  • w przypadku tematyki, która nas interesuje, uwaga skupia się samoczynnie. W końcu powiedzcie, dziewczyny - która z nas nie dowie się chętnie czegoś nowego o trendach w makijażu, sposobie na lepszą figurę czy przepisie na idealną randkę? ;-)
Z powyższych powodów wszystkim kobietkom polecam greckie odpowiedniki naszej "kawy, czy herbaty". Można spokojnie znaleźć na satelicie, a i w internecie pewnie się da:)

Τρίτη 13 Σεπτεμβρίου 2011

Πόσο σε θέλω / Jak Cię pragnę



Στην άκρη του απείρου, στιγμούλα του ονείρου
σταγόνα που στάζει, πόσο σου μοιάζει
φωτιά και αέρας, στον κόσμο φοβέρα
στη νύχτα που ουρλιάζει, πώς σε τρομάζει...

Σου μοιάζει η σελήνη
πού να 'βρω γαλήνη
στον Άδη ανατέλλω
πόσο σε θέλω...
Πόσο σε θέλω..

Κόντρα στους νόμους ερήμου προφήτης...
Σημάδια στην άμμο, που απόψε θα σβήσεις...
Ασπρόμαυρο μέλλον, σκυφτός μετανάστης
στάθμος στο ραδιόφωνο, που πρέπει ν' αλλάξεις

θέλω - chcieć, wymagać
στάζω - kapać, sączyć się
μοιάζω - być podobnym, wyglądać jak
ουρλιάζω - ryczeć, wyć, krzyczeć
τρομάζω - (prze)straszyć (się), nastraszyć
βρίσκω - znajdować, zastawać
ανατέλλω - wzejść, zstąpić
σβήνω - gasić, gasnąć, zmazywać, zetrzeć
πρέπει - (nieos.) trzeba, należy
αλλάζω - zmieniać, wymieniać

άκρη, η - koniec, bok, strona, kawałek
άπειρο, το - nieskończoność
γαλήνη, η - cisza morska
'Αδης, ο - Hades
κόντρα - przeciwko, przeciwnie
νόμος, ο - prawo, ustawa, reguła
έρημος, -η, -ο - bezludny, bezpański
προφήτης, ο - prorok
άμμος, η - piasek
μέλλον, το - przyszłość
σκυφτός, ή, -ό - pochylony, schylony, zgięty
μεταναστής, ο - emigrant

Παρασκευή 9 Σεπτεμβρίου 2011

Mάθημα 13 / Lekcja 13

ορίζω - wyznaczać, określać, rządzić ορίστε - proszę (wejść, usiąść), proszę (słucham), proszę (podając coś)
λατρεύω – uwielbiać
κοστίζω – kosztować (mieć wartość)
στοιχίζω – kosztować, wynosić (o cenie)
ανοίγω – otwierać, rozpoczynać
συμβαίνω – zdarzać się, dziać się. Τι συμβαίνει/συμέβη; - co się wydarzyło, co się stało?
λιώνω – rozpuszczać (się) topić (się), gnieść, miażdżyć, ucierać
φωνάζω – wołać, krzyczeć

μάλιστα – owszem, szczególnie, ponadto, w dodatku
δεξιός, -ά, -ό – prawy, prawicowy
προϊόν, το - produkt, wyrób, artykuł
λιωμένος, -η, -ο - rozpuszczony, roztopiony
δηλητηρίαση, η - zatrucie
σχεδόν - prawie, niemal

Παρασκευή 2 Σεπτεμβρίου 2011

Παρώνυμα (21) / Paronimy (21)

σφαγείο, ο - rzeźnia, masakra, rzeź / σφάγιο, το - zwierzę przeznaczone na ubój, do spożycia, dawniej również ofiarne
σφήκα, η - osa / σφίγγα, η - sfinks, człowiek zagadkowy
σώραμπρος, ο - zięć, określenie lekceważące o kimś zależnym ekonomicznie od teściów, niezdolnym do stworzenia własnego gospodarstwa / σύγγαμπρος, ο - szwagier
σχόλιο, το - komentarz, uwaga / σχολείο, το - szkoła
τελωνείο, το - urząd celny, komora celna / τελώνιο, το - gnom