Σελίδες

Παρασκευή, 4 Μαρτίου 2011

Οι χωρισμένοι / Rozwiedzeni

Czy czegoś Wam to nie przypomina? ;-)

 Ο χωρισμένος τον χωρισμένο ξεχωρίζει 
 Μέσα στο πλήθος μπορεί και τον αναγνωρίζει 
 Αν δεν χωρίσεις δεν ξέρεις τι σημαίνει πόνος 
Δεν ξέρεις τι είναι να ξαγρυπνάς συνέχεια μόνος 

Χωρισμένοι είμαστε αγάπη μου κι’ δυο
Έλα να μοιράσουμε τον πόνο μας στα δυο 
Χωρισμένοι είμαστε αγάπη μου και μόνοι
Ίδιος είναι ο καημός που απόψε μας ενώνει 
Που απόψε μας ενώνει 

Πακέτα άδεια γεμάτα τα ποτήρια 
 Μίζερα βράδια στάχτες κι’ αποκαΐδια 
Άπειρα είναι τα αποτσίγαρα μου 
 Απόψε γίνε εσύ παρηγοριά μου 

Ο χωρισμένος τον χωρισμένο θα βοηθήσει 
Μονάχα εκείνος ξέρει να τον παρηγορήσει 
Ξέρει πως είναι να σ’ απορρίπτει ο άνθρωπος σου
Και κάθε βράδυ να ξενυχτάς με τον καημό σου 

ξεχωρίζω - wyodrębniać, wyróżniać, wybierać, odłożyć
μπορώ - móc, być w stanie
αναγνωρίζω - uznawać, przyznawać, rozpoznawać
χωρίζω - oddzielać, rozłączać
ξέρω - wiedzieć, znać, umieć
σημαίνω - (za)brzmieć, rozlegać się, znaczyć, oznaczać
ξαγρυπνώ - nie spać, czuwać
έρχομαι - przybywać, przychodzić
μοιράζω - dzielić, rozdawać
ενώνω - jednoczyć, łączyć
γίνομαι - stawać się, dziać się
βοηθώ - pomagać
παρηγορώ - pocieszać, dodawać otuchy, podnosić na duchu
απορρίπτω - odrzucić
ξενυχτώ - nie spać całą noc, zabawiać się w nocy

χωρισμένος, -η, -ο - rozwiedziony
πλήθος, το - mnóstwo, tłum
ίδιος, -α, -ο - sam, ten sam, taki sam, podobny
καημός, ο - żal, zgryzota, smutek
πακέτο, το - pakiet, paczuszka
άδειος, -α - próżny, pusty
γεμάτος, -η, -ο - pełny
μίζερος, -η, -ο - nędzny, lichy, marny, mizerny, skąpy
στάχτη, η - popiół
αποκαϊδι, το - zgliszcze, pozostałość po pożarze
απείρος, -η, -ο - niedoświadczony
αποτσίγαρο, το - pet, (po papierosie)
παρηγοριά,η - pociecha, pocieszenie

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου