Σελίδες

Παρασκευή 10 Ιανουαρίου 2020

Cosmo Elliniko Randevou

Opowiem Wam dzisiaj o audycji nadawanej przez niemieckie radio Cosmo i udostępnionej w sieci w forme podcastu.
Elliniko Randevou jest nadawana dla Greków w Berlinie i ogólnie w Niemczech. W cotygodniowej audycji możemy posłuchać rozmów z ciekawymi ludźmi zarówno Grekami mieszkającymi w Niemczech, jaki i gośćmi przybyłymi na różnorodne wydarzenia kulturalne i społeczne, których najwyraźniej w tamtym rejonie nie brak.. Możemy też trafić na reportaże z wyżej wymienionych wydarzeń, jak i z ważnych społecznie, czy politycznie miejsc, jak na przykłąd obóz dla uchodźców na greckiej wyspie (i teraz wystawię się na publiczne potępienie, bo nie pamiętam o której z wysp była mowa).
Warty wspomnienia jest fakt, że niektóre z rozmów (rozmów! Nie audycji!) prowadzone są w całości lub częściowo po niemiecku, co (w zależności od odbiorcy) może być zarówno wadą jak i zaletą. Mnie osobiści niezbyt to pasuje, z drugiej jednak strony, treść jaką dostaję w języku greckim jest dla mnie na tyle interesująca, że mogę się zgodzić na występowanie tej - w moim przekonaniu - niedogodności. Nie ma tego niemieckiego tak dużo, by nie dało się tego słuchać. Ja ze swojej strony uważam, że warto.

Z zasady nie robię teraz notatek z tego co czytam, czy słucham. Ale zrobię mały wyjątek. To, co na pewno zapamiętam i co będzie mi się będzie kojarzyło właśnie z Elliniko Randevou to στήλη άλατος, co znaczy tyle, co słup soli. Jeśli macie ochotę dowiedzieć się, dlaczego akurat to wyrażenie i co ma wspólnego z Grekami w Niemczech, posłuchajcie audycji.
Link do strony, gdzie można pobrać audycje
RSS do podcastu

4 σχόλια:

  1. O jakos nie wpadlabym, ze w niemieckim radio mozna cos takiego znalezc po grecku. Jeszcze nie wiem jak te nagrania wykorzystam do nauki. Moze ty masz jakis pomysl? Z jednej strony kusi mnie, zeby sobie spisywac nieznane slowka i sie ich potem uczyc, ale z drugiej jednak mam tyle materialow do nauki slownictwa, ktore nadal czekaja na przerobienie, ze nie wiem od czego zaczac. W ogole to w tej calej nauce mam jeden odwieczny problem: wszystkie materialy po pewnym czasie zaczynaja mnie nudzic i je porzucam w polowie. Niby w tym roku mam zamiar przerabiac wszystko od poczatku do konca, ale juz po pierwszym tygodniu kusza mnie nowe ksiazki.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Mam tak samo jak Ty! Popatrz na tego bloga ile nie pokończonych rzeczy! Przez prawie cały zeszły rok "milczałam" tu na blogu, bo nie byłam w stanie dokończyć wpisu o pewnej książce tak, jak to robiłam do tej pory. A jeszcze kilka takich książek i innych materiałów czeka na "obróbkę" (w obu językach). A całe stosy czekają w kolejce, bo obiecałam sobie że nie ruszę nic innego, dopóki z tamtymi się nie uporam.
    Moja propozycja jest taka. Ucz się swoim torem, jak do tej pory. A podcast potraktuj jako coś luźniejszego, słuchaj podczas innych aktywności (sprzątanie?) i nie przywiązuj do tego szczególnej wagi. Zanotuj sobie coś, co cię szczególnie zainteresuje. Generalnie może traktuj go jak kontakt z językiem, nie naukę.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Mam wrazenie, ze cokolwiek po grecku traktuje po prostu jak material do nauki, zrodlo z ktorego moge czerpac slowka, gramatyke, wyrazenia. Tak jakbym chciala wszystkiego sie nauczyc, nie dopuszczam do siebie mysli, ze moglabym czegos nie wiedziec. A nawet po polsku wszystkiego nie wiem :) Te podcasty potraktuje jako taki material, na ktorym bede skupiac sie na tym, co juz wiem, co rozumiem, a nie na tym czego jeszcze musze sie nauczyc. Nie bedzie latwo, ale zobacze co z tego wyjdzie. Dzieki jeszcze raz za polecenie!
    Olga

    ΑπάντησηΔιαγραφή