Σελίδες

Τρίτη, 31 Μαΐου 2011

Διώξε την πίκρα / Przegoń tę gorycz




Μάτια θλιμμένα 
Του έρωτα λιμάνια μυστικά 
Χείλη γλυκά και πικραμένα 
Σκοτείνιασες απόψε ξαφνικά
Πες μου ποιος πόνος
Καρδιά μου σου ματώνει την καρδιά
Μάτια υγρά 
Και πάλι μόνος
Γυρεύεις στο ποτό παρηγοριά

Διώξε την πίκρα από το βλέμμα σου αγόρι μου 
Δως μου δυο χείλη γλυκά 
Δεν το αντέχω να βλέπω τα μάτια σου μελαγχολικά
Διώξε τα σύννεφα απόψε αγόρι μου 
Δως μου δυο χείλη να πιω
Θέλω να βλέπω τον ήλιο στα μάτια σου
Πόσο σ'αγαπώ

Μάτια θλιμμένα
Αστέρια της αγάπης μου σβηστά 
Μάτια κλειστά
Και δακρυσμένα
Δεν γίνεται να ζούμε χωριστά

διώχνω - wyganiać, przepędzać, ścigać, prześladować 
σκοτεινάζω - zaciemniać (się), ściemnić
λέγω, λέω - mówić, nazywać
ματώνω - krwawić 
γυρεύω - szukać, poszukiwać, prosić, starać się 
δίνω - dawać 
αντέχω - wytrzymywać, znosić 
βλέπω - widzieć, patrzeć 
πίνω - pić 
θέλω - chcieć, wymagać 
αγαπώ - kochać, miłować 
γίνομαι - dziać się, stawać się
ζω - żyć, przeżyć 

πίκρα, η - gorycz
θλιμμένος, -η, -ο - smutny, nieszczęśliwy, zasmucony 
πικραμένος, -η, -ο - zgorzkniały, zasmucony, zmartwiony 
υγρός, -ή, -ό - ciekły, wilgotny, mokry
ποτό, το - napój 
βλέμμα, το - spojrzenie, wzrok
σβηστός, -ή, -ό - zgaszony, wygaszony, zmazany

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου