Παρασκευή, 3 Δεκεμβρίου 2010

κάντο αν μ' αγαπάς / Zrób to, jeśli mnie kochasz



Έστω μια φορά
να μου μιλούσες μια φορά ειλικρινά
χωρίς τον άγριο εγωισμό σου που νικά
και που μας φέρνει τώρα
σ'αυτήν την κατηφόρα
Κάντο αν μ'αγαπάς
παράτησέ τα όλα κι έλα να με βρεις
σε περιμένω εδώ στην άκρη της ζωής
πονάω και ζηλεύω
ακόμα σε λατρεύω
Κάντο αν μ'αγαπάς
ξέχνα για λίγο το θυμό σου μια φορά
Κλείσε τα μάτια κι άκου μόνο την καρδιά
δώσε στην ευτυχία
ακόμα μια ευκαιρία
Έστω μια φορά
Στα τόσα λάθη μου να έβαζες φωτιά
να'σβηνες μέσα απ΄την ψυχή σου τα παλιά
και να γινόμουν πάλι
η αγάπη σου η μεγάλη

μιλώ - mówić, rozmawiać
νικώ - zwyciężać, pokonać
φέρ(ν)ω - nieść, przynosić, przywozić, sprowadzać
κάνω - robić, czynić, powodować
αγαπώ - kocham, miłuję
παρατώ - opuścić, (po)zostawić, porzucić, zaniechać
έρχομαι - przychodzić, przybywać
βρίσκω - znajdować, zastawać
περιμένω - czekać, oczekiwać
πονώ - odczuwać ból, cierpieć, współczuć
ζηλεύω - zazdrościć, pożądać
λατρεύω - uwielbiać
ξεχνώ - zapominać
κλείνω - zamykać
ακούω - słuchać, słyszeć
δίνω - dawać
βάζω - kłaść, umieszczać, wkładać, wdziewać
σβήνω - gasić, gasnąć, zmazywać, skreślać
γίνομαι - stawać się, dziać się

έστω - chociaż, nawet
ειλικρινής, -ής, -ές - szczery, otwarty, uczciwy
άγριος, -α, -ο - dziki, okrutny
εγωισμός, ο - egoizm, pycha, miłość własna
κατήφορος, ο - zejście, spadek (terenu), opadanie, pochyłość
άκρη, η - koniec, bok, strona, kawałek
θυμός, ο - złość, gniew

Dzisiaj, wyjątkowo do piosenki dołączę tłumaczenie. Moim zdaniem bardzo ładne, wykonane przez Elżbietę Flisak, zamieszczone na tej stronie.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου